Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
    Europe

    Think like a go player!

    By Huang Weijia and Liu Jue | China Daily Europe | Updated: 2017-08-11 09:36
    Share
    Share - WeChat

    Terminology of the ancient Chinese game has found its way into everyday communication

    Hideyuki Fujisawa, a master of the ancient Chinese game of Go, once remarked that if there were 100 ways of playing the game, he knew only about seven.

    Humility aside, the recent defeat of world champions Lee Sedol and Ke Jie by the computer program AlphaGo has arguably proved Fujisawa's point.

    "I only know about 2 percent ... mankind's knowledge of Go is far too limited," Ke conceded at a news conference in May.

    The ancient Chinese viewed Go with awe. Faced with its infinite possibilities and abstract thinking, pushing the limits of the human mind, they coped by mystifying the game. A description of Go's invention in The Comprehensive Mirror of Immortals in History, an 18th-century collection of legends, states: "The chess board is square and still, while the Go pieces are round and mobile. They represent the Earth and Heaven. Since the invention of the game, there's none who can figure out a universal solution."

    According to the book, the legendary emperor Yao was seeking to teach his dim but aggressive son a lesson. He met two immortals by a river, who suggested using Go, 圍棋 (wéi qí, lit. "encircling chess").

    棋 (qí, chess) alone can refer to any type of chess - 象棋 (xiàngqí, Chinese chess), or 國際象棋 (guójì xiàngqí, lit. "international chess," the kind with bishops and queens). Go's English name came from the Japanese pronunciation of the character, a variant of 棋 (qí) in Chinese. The former makes more sense referring to Go, given the stone radical, 石 (shí), at the bottom of the character, since Go pieces were often made of stone.

    Traditionally, 弈 (yì) was the Chinese character referring specifically to Go. Although 圍棋 is used in most discourse, 弈 is still found in a series of phrases related to Go: For instance, playing chess can be 下棋 (xià qí) or 對弈 (duìyì). The term 博弈 (bóyì), originally referring to playing Go, could also mean "to gamble," while game theory in modern mathematics is translated as 博弈論 (bóyìlùn). In this sense, 博弈 refers to the act of two or more opposing parties utilizing certain strategies to gain advantage or profit.

    A major form of entertainment in ancient China, Go has left linguistic traces in many phrases and idioms. Those having difficulty making up their mind are often said to be 舉棋不定 (jǔqíbùdìng, lit. "holding a Go stone, but unsure where to put it), the implication being that one must not allow doubt and hesitation to interfere with one's goals.

    It is said that a bad Go player only focuses on picking off an opponent's pieces from the board, while a good player seeks superior advantage with a long-term strategy. In such circumstances, every turn could be a matter of life or death. One false move could see the loss of the whole game, or 棋錯一著, 滿盤皆輸 (qí cuò yīzhe, mǎn pán jiē shū) - a truth that could be applied to any endeavor.

    Any competition can be described like a game of Go: One may meet one's match, 棋逢對手 (qíféngduìshǒu, lit." to encounter an equal opponent at Go"), or encounter a stronger opponent, 棋高一著 (qí gāo yīzhe, lit. "an opponent who is a notch above you at Go").

    Since Go often involves complicated strategies, a game is referred to as a 棋局 (qíjú, lit. "a situation confronting players in a chess game"). Overly focused players may turn a blind eye to what's hidden in plain sight, a phenomenon called 當局者迷, 旁觀者清 (dāngjúzhěmí, pángguānzhěqīng), which translates as "spectators see the game better than the players".

    Yet while a player in the midst of making moves may miss the bigger picture, it could also be argued that those who are directly involved know the game better. That is why spectators are referred to as 局外人 (júwàirén, lit. "people outside the context"), a term that also refers to outsiders in general - it's the Chinese title of Camus' The Stranger.

    Go terminology has even managed to find its way into everyday communication. A game is divided into three stages, 布局 (bùjú, opening moves), 中盤 (zhōngpán, midgame) and 官子 (guān zi, final stage). 布局 can also mean any kind of arrangement, layout or composition, while 官子 or the verb 收官 (shōu guān) is also used to refer to the final stage of any large project. For instance, the fifth year of a government five-year plan is always referred to as 收官之年 (zhōu guān zhī nián, a final-stage year).

    From mystic origins to modernday politics, Go is not just a game - it's a whole way of thinking.

    Courtesy of The World of Chinese, www.theworldofchinese.com.cn

    The World of Chinese

    (China Daily European Weekly 08/11/2017 page23)

    Today's Top News

    Editor's picks

    Most Viewed

    Top
    BACK TO THE TOP
    English
    Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
    License for publishing multimedia online 0108263

    Registration Number: 130349
    FOLLOW US
    欧美一级一区二区中文字幕| a最新无码国产在线视频| 毛片无码全部免费| 国产成人无码区免费内射一片色欲| 国产AV无码专区亚洲Av| 久久人妻无码中文字幕| 日本中文字幕网站| 亚洲男人在线无码视频| 久久久久亚洲精品无码蜜桃 | 东京热加勒比无码少妇| 亚洲真人无码永久在线| 日本中文字幕电影| 亚洲精品成人无码中文毛片不卡 | 免费a级毛片无码| 日韩一区二区三区无码影院| 精品人妻系列无码一区二区三区| 三级理论中文字幕在线播放 | 中文字幕无码第1页| 黑人无码精品又粗又大又长 | 少妇人妻偷人精品无码视频新浪| 中文字幕精品无码一区二区| 免费A级毛片无码A∨中文字幕下载 | 高清无码中文字幕在线观看视频| 精品人无码一区二区三区| 亚洲国产成人精品无码区在线观看| 最好看的电影2019中文字幕 | 色噜噜狠狠成人中文综合| 亚洲无码视频在线| 五月婷婷无码观看| 久久无码国产| 亚洲成a人无码av波多野按摩| 无码8090精品久久一区| 久久久久亚洲精品无码网址| 久久无码国产| 亚洲国产综合精品中文第一 | 天堂网www中文天堂在线| a亚洲欧美中文日韩在线v日本| 国产精品综合专区中文字幕免费播放| 日韩精品无码一区二区中文字幕| 亚洲色中文字幕无码AV| 最近更新中文字幕第一页|