Global EditionASIA 中文雙語(yǔ)Fran?ais
    Travel
    Home / Travel / My Footprints

    Lu Xun: The writer who wrote in people’s language

    By Jacob Pagano | chinadaily.com.cn | Updated: 2018-08-23 15:09
    Share
    Share - WeChat
    Lu Xun's "Native Place", where the writer is seen with a probing look and a cigarette with smoke trails swirl like the inscriptions of a pen.[Photo provided to chinadaily.com.cn]

    Shaoxing,Zhejiang province, China

    It might be said that the great writers of each generation have not only succeeded in evoking a place or people, but also found a distinctive, previously unheard voice through which to do so. From Dostoevsky to F. Scott Fitzgerald, the universally recognized writers of each nation have cultivated a style that is precisely their own, while seemingly representative of the national tenor.

    Chinese essayist and translator Lu Xun (1881-1936), and a leading figure in the New Culture Movement of the 1920s and conversations on reform in China, surely sits amid that tradition of voice creators. His essays, including "Medicine” and ”Kongyij” and the various literary journals he helped edit and publish illuminated Chinese society through characters that everyone could recognize but no one had before seen on the page. Kong Yiji tells the story of an aging, ridiculed scholar who fails the xiucai examination and is mocked in the local bar, and implicitly criticizes the futility of an exam-based education system and human indifference. In "An Incident", we confront a passenger whose rickshaw collides with a pedestrian. The passenger must ask, "When do my social obligations to others begin?"

    Lu Xun's style is defined by intricate symbolism and philosophical questions as they arose in quotidian life—“how should one act as a friend, a citizen, a partner”—which themselves are interwoven with often melancholic existential realities and historical commentary on China as it moved away from an imperial system and into years of reform and revolution.

    These were facets of Lu Xun’s voice, but perhaps the most important was that he often wrote in vernacular Chinese. For centuries, literary writing was composed in the classical style, or wenyanwen, which followed a different syntactical structure from spoken speech and held myriad references to ancient tropes and stories, making it illegible for someone without formal training.

    1 2 3 Next   >>|
    Most Popular
    Top
    BACK TO THE TOP
    English
    Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
    License for publishing multimedia online 0108263

    Registration Number: 130349
    FOLLOW US
     
    精品国产V无码大片在线看| 四虎成人精品无码| 精品国产a∨无码一区二区三区| 久久ZYZ资源站无码中文动漫| 亚洲va中文字幕无码久久| 无码中文字幕av免费放dvd| 日韩人妻无码一区二区三区99 | 中文字幕无码人妻AAA片| 亚洲av无码专区在线观看素人| 亚洲AV永久无码精品成人| 久久久99精品成人片中文字幕| 亚洲精品无码激情AV| 久久国产亚洲精品无码| 亚洲性无码一区二区三区| 伊人热人久久中文字幕| 中文字幕无码成人免费视频| 久久久久久国产精品无码超碰| 中文字幕国产第一页首页| 中文字幕在线观看亚洲| 欧美乱人伦人妻中文字幕| 亚洲日韩精品无码专区网站| 国产成人无码精品一区二区三区| 亚洲AV无码一区二区三区性色 | 久久无码AV一区二区三区| xx中文字幕乱偷avxx| 亚洲不卡中文字幕无码| 中文字幕在线无码一区| 国产精品无码久久四虎| 精品久久久久久无码专区不卡| A级毛片无码久久精品免费| 中文无码伦av中文字幕| 中文字幕精品无码一区二区三区| 中文字幕人妻在线视频不卡乱码| 久久久久亚洲精品中文字幕| 中文字幕无码不卡在线| 亚洲精品无码专区2| 制服丝袜人妻中文字幕在线| 中文字幕免费不卡二区| 亚洲乱码中文字幕久久孕妇黑人| 人妻丰满av无码中文字幕 | 一本加勒比hezyo无码专区 |