Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
    Culture
    Home / Culture / Books

    Interpreting the classics

    By Yang Yang | China Daily | Updated: 2021-04-26 08:09
    Share
    Share - WeChat
    Xu Yuanchong, prominent translator and professor of Peking University, holds the newly published collection of his diaries kept in the National Southwestern Associated University, at his home in Beijing in February. [Photo provided to China Daily]

    For more than six decades, centenarian Xu Yuanchong has applied his linguistic skills in Chinese, English and French to build literary bridges between the East and West, Yang Yang reports.

    On April 18, prominent translator and professor of Peking University, Xu Yuanchong, celebrated his 100th birthday.

    For decades, through translation, Xu has introduced not only French and English masterpieces into China, but also Chinese classical literature to the world in French and English.

    He has not stopped working since starting his career decades ago, even when approaching his landmark birthday.

    Born in 1921, Xu was admitted to the National Southwestern Associated University (Xinan Lianda) as a student of English language in 1938.At the university, among his teachers were prominent members of the literati, like Qian Zhongshu, and his fellow students there were people who would go on to achieve great things, such as Yang Zhenning, later a Nobel Prize-winner in physics.

    Although the university only existed for eight years, it was a miracle in the history of education. In the middle of a war, the university, with elites drawn from Peking, Tsinghua and Nankai universities, educated much of the country's talent, maintained the cultural gene of the Chinese nation and preserved the kindling of Chinese civilization, says Bai Gengsheng, vice-chairman of the China Writers Association.

    "And Xu Yuanchong is one of the excellent representatives of the university's graduates," Bai says.

    In 1941, during the War of Resistance Against Japanese Aggression (1931-1945), Xu joined the army working as a translator for the First American Volunteer Group of the Chinese Air Force. In 1944, he entered the Institute of Foreign Literature Studies at Tsinghua University, studying plays by William Shakespeare and John Dryden. From 1948 to 1950, he studied plays by Jean Racine and Shakespeare at Universite de Paris.

    1 2 Next   >>|
    Most Popular
    Top
    BACK TO THE TOP
    English
    Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
    License for publishing multimedia online 0108263

    Registration Number: 130349
    FOLLOW US
    色窝窝无码一区二区三区| 亚洲自偷自偷偷色无码中文| 少妇中文字幕乱码亚洲影视| 亚洲AV无码久久寂寞少妇| 久久精品aⅴ无码中文字字幕不卡 久久精品aⅴ无码中文字字幕重口 | AA区一区二区三无码精片| 亚洲欧美在线一区中文字幕| 国偷自产短视频中文版| 88久久精品无码一区二区毛片| 中文字幕无码乱人伦| 久久精品亚洲乱码伦伦中文| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 国产成A人亚洲精V品无码| 无码视频一区二区三区在线观看| 中文字幕精品无码久久久久久3D日动漫 | 最近2018中文字幕在线高清下载| 中文成人无码精品久久久不卡| 精品人无码一区二区三区| 亚洲人成无码网站在线观看| 无码国产精品一区二区免费 | 天堂8а√中文在线官网| 欧美 亚洲 有码中文字幕| 精品国产毛片一区二区无码| 18禁网站免费无遮挡无码中文 | 丰满白嫩人妻中出无码| 国产爆乳无码视频在线观看| 久久精品中文字幕无码绿巨人| 亚洲av无码乱码国产精品| 亚洲一区二区三区AV无码| 亚洲熟妇无码另类久久久| 国产成人无码区免费内射一片色欲| 人妻无码αv中文字幕久久| 精品久久无码中文字幕| 中文字幕精品一区二区日本| 日韩电影免费在线观看中文字幕| 日本成人中文字幕| 国产一区三区二区中文在线| 久久久久久国产精品无码下载| 亚洲成a人片在线观看无码专区| 少妇无码AV无码专区线| 18禁无遮拦无码国产在线播放|