Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
    Opinion
    Home / Opinion / Op-Ed Contributors

    Simple, clear translation better option for metro

    By Zhang Xi | China Daily | Updated: 2022-01-06 07:14
    Share
    Share - WeChat
    A view of the Beixinqiao metro station in Beijing. [Photo/IC]

    To change, or not to change, that is the question. The question of Beijing Subway replacing the English word "station" with the pinyin "zhan" at some of the metro stations in the capital.

    By changing "station" to "zhan", the subway authorities have triggered discussions online, with some netizens saying it will confuse non-Chinese subway users. Some have even said a simple translation is enough to make non-Chinese metro users identify the stations, and the addition of zhan will only create confusion.

    On Saturday, Beijing Subway responded to the public concern, saying the city authorities have unified the translation standards for subway station names in accordance with related regulations.

    International cities install signboards in English to help foreigners who do not understand the local language navigate the streets and neighborhoods, and identify important public facilities. But what Beijing Subway has done might confuse foreigners and non-Chinese city residents who do not understand Chinese. As for the Chinese residents and visitors, they do not need to read pinyin anyway.

    Who are the target readers of such "translation"? What does it mean in terms of communication? Public transport authorities must be clear about the purpose and practicability of such a change before implementing them, especially in a megapolis like Beijing.

    A report issued by the China Tourism Academy in 2020 showed China registered more than 145 million inbound tourist trips in 2019. Although the number dropped, due to the COVID-19 pandemic in 2020, tourism will rebound in the future. Therefore, it is necessary for the country, especially major Chinese cities, to continue providing convenient services for foreign visitors.

    Moreover, China will continue to further integrate and improve connectivity with the world. For that, however, it should standardize the official English translation of Chinese names and terms on signboards in public places, especially at train and bus stations, airports and roads.

    Beijing, as the capital of China, is widely acclaimed for its cultural heritage as well as its modern urban landscape, and has always been open to visitors from both home and abroad. The Beijing 2022 Winter Olympic Games will give the world another opportunity to share the charms of this ancient yet modern city. And airports, and train and bus stations are important infrastructure facilities that can embellish or ruin foreign visitors' experience.

    In November, Beijing issued a regulation that requires standardizing Chinese and foreign-language signs at five types of public venues with effect from Jan 1, 2022-public transport venues such as airports and railway stations; venues for large-scale international events like sports, conferences and expos; communities with a relatively high number of foreign residents; emergency shelters; and other significant public venues, including for cultural programs and tourist sites.

    The regulation is aimed at elevating Beijing's service level to the highest global standard, improving its status as a global city, and promoting higher-level opening-up and high-quality development.

    If the Beijing Subway authorities aim to raise the service level to the highest global standard, they should use translations that are practical and helpful.

    The author is a writer with China Daily.

    The opinions expressed here are those of the writer and do not necessarily represent the views of China Daily and China Daily website.

    If you have a specific expertise, or would like to share your thought about our stories, then send us your writings at opinion@chinadaily.com.cn, and comment@chinadaily.com.cn.

    Most Viewed in 24 Hours
    Top
    BACK TO THE TOP
    English
    Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
    License for publishing multimedia online 0108263

    Registration Number: 130349
    FOLLOW US
    久久亚洲精品无码AV红樱桃| 亚洲欧美日韩、中文字幕不卡| 天堂最新版中文网| 久久国产精品无码HDAV| 成人无码免费一区二区三区| 国产中文字幕视频| 亚洲v国产v天堂a无码久久| 无码囯产精品一区二区免费| 特级做A爰片毛片免费看无码| 亚洲中文字幕无码日韩| 久久伊人中文无码| 国产乱子伦精品无码码专区 | 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频 | 一本加勒比hezyo无码专区| 中文字幕精品一区二区日本| 亚洲中文字幕无码爆乳av中文 | 亚洲Av无码专区国产乱码不卡| 精品爆乳一区二区三区无码av| 色噜噜综合亚洲av中文无码 | 99久久人妻无码精品系列 | 无码丰满熟妇一区二区| AV无码免费永久在线观看| 日韩人妻精品无码一区二区三区| 中文午夜乱理片无码| 亚洲中文久久精品无码ww16| 亚洲精品无码永久中文字幕 | 人妻无码αv中文字幕久久琪琪布| 亚洲AV无码一区二区三区DV| 亚洲日韩国产AV无码无码精品| 在线播放无码高潮的视频| 亚洲中文字幕无码中文字在线 | 韩国免费a级作爱片无码| 日韩AV片无码一区二区不卡电影| 日韩AV无码中文无码不卡电影| 免费无码成人AV在线播放不卡 | 在线欧美中文字幕农村电影| 中文字幕乱码人在线视频1区| 波多野结衣中文字幕在线| 最近2019中文字幕免费大全5| 中文字幕在线观看国产| 午夜福利av无码一区二区|