Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
    Opinion
    Home / Opinion / Op-Ed Contributors

    Simple, clear translation better option for metro

    By Zhang Xi | China Daily | Updated: 2022-01-06 07:14
    Share
    Share - WeChat
    A view of the Beixinqiao metro station in Beijing. [Photo/IC]

    To change, or not to change, that is the question. The question of Beijing Subway replacing the English word "station" with the pinyin "zhan" at some of the metro stations in the capital.

    By changing "station" to "zhan", the subway authorities have triggered discussions online, with some netizens saying it will confuse non-Chinese subway users. Some have even said a simple translation is enough to make non-Chinese metro users identify the stations, and the addition of zhan will only create confusion.

    On Saturday, Beijing Subway responded to the public concern, saying the city authorities have unified the translation standards for subway station names in accordance with related regulations.

    International cities install signboards in English to help foreigners who do not understand the local language navigate the streets and neighborhoods, and identify important public facilities. But what Beijing Subway has done might confuse foreigners and non-Chinese city residents who do not understand Chinese. As for the Chinese residents and visitors, they do not need to read pinyin anyway.

    Who are the target readers of such "translation"? What does it mean in terms of communication? Public transport authorities must be clear about the purpose and practicability of such a change before implementing them, especially in a megapolis like Beijing.

    A report issued by the China Tourism Academy in 2020 showed China registered more than 145 million inbound tourist trips in 2019. Although the number dropped, due to the COVID-19 pandemic in 2020, tourism will rebound in the future. Therefore, it is necessary for the country, especially major Chinese cities, to continue providing convenient services for foreign visitors.

    Moreover, China will continue to further integrate and improve connectivity with the world. For that, however, it should standardize the official English translation of Chinese names and terms on signboards in public places, especially at train and bus stations, airports and roads.

    Beijing, as the capital of China, is widely acclaimed for its cultural heritage as well as its modern urban landscape, and has always been open to visitors from both home and abroad. The Beijing 2022 Winter Olympic Games will give the world another opportunity to share the charms of this ancient yet modern city. And airports, and train and bus stations are important infrastructure facilities that can embellish or ruin foreign visitors' experience.

    In November, Beijing issued a regulation that requires standardizing Chinese and foreign-language signs at five types of public venues with effect from Jan 1, 2022-public transport venues such as airports and railway stations; venues for large-scale international events like sports, conferences and expos; communities with a relatively high number of foreign residents; emergency shelters; and other significant public venues, including for cultural programs and tourist sites.

    The regulation is aimed at elevating Beijing's service level to the highest global standard, improving its status as a global city, and promoting higher-level opening-up and high-quality development.

    If the Beijing Subway authorities aim to raise the service level to the highest global standard, they should use translations that are practical and helpful.

    The author is a writer with China Daily.

    The opinions expressed here are those of the writer and do not necessarily represent the views of China Daily and China Daily website.

    If you have a specific expertise, or would like to share your thought about our stories, then send us your writings at opinion@chinadaily.com.cn, and comment@chinadaily.com.cn.

    Most Viewed in 24 Hours
    Top
    BACK TO THE TOP
    English
    Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
    License for publishing multimedia online 0108263

    Registration Number: 130349
    FOLLOW US
    国产精品无码免费播放| 在线播放中文字幕| 精品人无码一区二区三区| 台湾无码一区二区| 国产成人亚洲综合无码精品| 久久无码一区二区三区少妇| 国产成人精品一区二区三区无码| 亚洲美日韩Av中文字幕无码久久久妻妇| 国产成人三级经典中文| AV无码人妻中文字幕| 色婷婷综合久久久中文字幕 | 免费A级毛片无码鲁大师| 国产成人无码区免费内射一片色欲| 日韩高清在线中文字带字幕| 国产AV无码专区亚洲AVJULIA| 中文有无人妻vs无码人妻激烈| 久久精品无码专区免费青青| 无码人妻丰满熟妇区96| 久久精品aⅴ无码中文字字幕重口 久久精品国产亚洲AV无码娇色 | 少妇无码AV无码一区| 亚洲中文字幕久久精品无码喷水| 中文字幕一区二区三区5566| 中文人妻无码一区二区三区| 中文字幕天天躁日日躁狠狠躁免费| 中文文字幕文字幕亚洲色| 中文字幕人妻在线视频不卡乱码 | 中文字幕久精品免费视频| 狠狠精品久久久无码中文字幕 | 精品欧洲av无码一区二区14| 最近免费中文字幕大全免费| 中文字幕亚洲欧美日韩2019 | 中文字幕亚洲综合小综合在线| 久久亚洲国产成人精品无码区| 99久久人妻无码精品系列| 国产无码网页在线观看| 国产精品无码免费专区午夜| 久久久久无码中| 一本大道久久东京热无码AV| 亚洲AV日韩AV高潮无码专区| 免费在线中文日本| 最新版天堂资源中文网|