Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
    Opinion
    Home / Opinion / Op-Ed Contributors

    Simple, clear translation better option for metro

    By Zhang Xi | China Daily | Updated: 2022-01-06 07:14
    Share
    Share - WeChat
    A view of the Beixinqiao metro station in Beijing. [Photo/IC]

    To change, or not to change, that is the question. The question of Beijing Subway replacing the English word "station" with the pinyin "zhan" at some of the metro stations in the capital.

    By changing "station" to "zhan", the subway authorities have triggered discussions online, with some netizens saying it will confuse non-Chinese subway users. Some have even said a simple translation is enough to make non-Chinese metro users identify the stations, and the addition of zhan will only create confusion.

    On Saturday, Beijing Subway responded to the public concern, saying the city authorities have unified the translation standards for subway station names in accordance with related regulations.

    International cities install signboards in English to help foreigners who do not understand the local language navigate the streets and neighborhoods, and identify important public facilities. But what Beijing Subway has done might confuse foreigners and non-Chinese city residents who do not understand Chinese. As for the Chinese residents and visitors, they do not need to read pinyin anyway.

    Who are the target readers of such "translation"? What does it mean in terms of communication? Public transport authorities must be clear about the purpose and practicability of such a change before implementing them, especially in a megapolis like Beijing.

    A report issued by the China Tourism Academy in 2020 showed China registered more than 145 million inbound tourist trips in 2019. Although the number dropped, due to the COVID-19 pandemic in 2020, tourism will rebound in the future. Therefore, it is necessary for the country, especially major Chinese cities, to continue providing convenient services for foreign visitors.

    Moreover, China will continue to further integrate and improve connectivity with the world. For that, however, it should standardize the official English translation of Chinese names and terms on signboards in public places, especially at train and bus stations, airports and roads.

    Beijing, as the capital of China, is widely acclaimed for its cultural heritage as well as its modern urban landscape, and has always been open to visitors from both home and abroad. The Beijing 2022 Winter Olympic Games will give the world another opportunity to share the charms of this ancient yet modern city. And airports, and train and bus stations are important infrastructure facilities that can embellish or ruin foreign visitors' experience.

    In November, Beijing issued a regulation that requires standardizing Chinese and foreign-language signs at five types of public venues with effect from Jan 1, 2022-public transport venues such as airports and railway stations; venues for large-scale international events like sports, conferences and expos; communities with a relatively high number of foreign residents; emergency shelters; and other significant public venues, including for cultural programs and tourist sites.

    The regulation is aimed at elevating Beijing's service level to the highest global standard, improving its status as a global city, and promoting higher-level opening-up and high-quality development.

    If the Beijing Subway authorities aim to raise the service level to the highest global standard, they should use translations that are practical and helpful.

    The author is a writer with China Daily.

    The opinions expressed here are those of the writer and do not necessarily represent the views of China Daily and China Daily website.

    If you have a specific expertise, or would like to share your thought about our stories, then send us your writings at opinion@chinadaily.com.cn, and comment@chinadaily.com.cn.

    Most Viewed in 24 Hours
    Top
    BACK TO THE TOP
    English
    Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
    License for publishing multimedia online 0108263

    Registration Number: 130349
    FOLLOW US
    中文字字幕在线中文无码| 日韩人妻精品无码一区二区三区| 亚洲AV无码国产丝袜在线观看| 制服丝袜人妻中文字幕在线| 亚洲AV日韩AV永久无码下载| 日韩精品中文字幕第2页| 亚洲一本大道无码av天堂| 人妻丝袜中文无码av影音先锋专区| 中文字幕亚洲免费无线观看日本| 无码视频在线播放一二三区| 无码精品久久久天天影视| 国产麻豆天美果冻无码视频| 中文字幕一区视频| 暖暖免费日本在线中文| 丝袜熟女国偷自产中文字幕亚洲| 无码超乳爆乳中文字幕久久| 自拍偷在线精品自拍偷无码专区| 最近免费中文字幕高清大全 | 人妻少妇精品视中文字幕国语| 99精品人妻无码专区在线视频区 | 无码伊人66久久大杳蕉网站谷歌| 丝袜无码一区二区三区| 久久中文字幕人妻熟av女| 国产亚洲精品无码专区| 国产精品一级毛片无码视频| 国产AV无码专区亚洲AV毛网站| 亚洲爆乳无码精品AAA片蜜桃| 国产乱人无码伦av在线a| 无码人妻少妇久久中文字幕蜜桃 | 亚洲精品无码久久久久久| 中文字幕人妻在线视频不卡乱码| 最近最新中文字幕| 中文字幕手机在线视频| 亚洲乱码中文字幕综合234| 亚洲欧洲中文日韩av乱码| 日韩精品一区二区三区中文字幕| 中文字幕在线播放| 亚洲动漫精品无码av天堂| 无码午夜成人1000部免费视频| 色综合久久无码五十路人妻| 精品无码久久久久国产|