Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
    Lifestyle
    Home / Lifestyle / People

    Loving care helps talent emerge

    By Ma Zhenhuan | China Daily | Updated: 2022-01-25 07:27
    Share
    Share - WeChat
    A sample of works translated by Jin Xiaoyu. ZHANG YUHUAN/CHINA NEWS SERVICE

    Mental health challenges mask a remarkable intelligence and a gift for translation, Ma Zhenhuan reports in Hangzhou.

    For Jin Xiaoyu, who has had mental health issues for 30 years, parental love and his interest in translation are the most powerful weapons to fight the condition. His story, which was published recently in a newspaper, has ignited calls for greater attention and care for patients like him.

    'My genius son'

    "My son is a genius," said Jin Xingyong, Jin Xiaoyu's 86-year-old father, when he called Hangzhou Daily, a newspaper in East China's Zhejiang province, earlier this month to ask if the newspaper would be interested in publishing his son's story.

    According to Jin Xingyong, Jin Xiaoyu, 50, had navigated a difficult path over the past few decades.

    An accident left him blind in one eye but the then 6-year-old Jin Xiaoyu remained positive and even comforted his parents by saying one eye still gave him vision.

    But life continued to pose challenges as he grew up. He developed abnormal behavior and resisted attending high school.

    "He was transformed into a different person," said Jin Xingyong, the father, according to Hangzhou Daily. "He stayed in bed all day, saying nothing to us. And he became unstable and moody, losing his temper frequently. He toppled the refrigerator. It was the first time that he had developed violent behavior. Since then, he has destroyed television sets, washing machines, tables, cabinets and doors. That's why there is no television in our home now."

    After a nearly three-year absence from school, Jin Xiaoyu suddenly decided to take the college entrance examination. Remarkably, he got a good grade, which pleasantly surprised his parents.

    However, emotional problems resurfaced after a year at college and he dropped out of school again. But then Jin studied hard at home for two years and got a self-study diploma in English from Zhejiang University, one of the top universities in China.

    His parents didn't realize that Jin was experiencing symptoms of psychosis until he tried to commit suicide twice. They sent him to hospital, where he was diagnosed with bipolar disorder.

    "Xiaoyu has visited a mental hospital for treatment almost every year since 1992," said Jin Xingyong. "And I've read many books about mental challenges since then."

    One book entitled Manic Depression and Creativity comforted the desperate father to some degree. It says that patients with bipolar disorder will cherish their lives with renewed vigor after surviving a suicide attempt, and some are creative geniuses, such as Ludwig van Beethoven, Vincent van Gogh and Ernest Hemingway.

    "But I never supposed that Xiaoyu would be a genius," said Jin Xingyong, "For me and his mother, all we wanted was that he was alive and nothing else mattered."

    Those were difficult years for the family, during which they needed to spend money on medical treatment and pay for damage to other property caused by Jin Xiaoyu. But the parents still tried their best to provide everything their son needed. They bought more than 200 books for him.

    In 1993, Jin Xingyong spent 12,000 yuan ($1,900) on a computer for his son, even though he knew that it might be smashed. But the computer survived and became the key for Jin Xiaoyu to open the door to a world of translation.

    Jin Xiaoyu used the computer solely to learn languages and watch English-language movies. He learned German and Japanese and hugely improved his English skills in just six years.

    A positive spin was put on his life in 2010 when Cao Meizao, Jin Xiaoyu's mother, joined a college reunion and met a professor of Nanjing University who offered the son a translation job.

    The Nanjing University Press sent eight short stories, written by Andres Barrett, an American author, and asked him to translate one of them as a trial. He finished the translation of Ship Fever, and requested to translate the other seven stories.

    Jin Xingyong was worried about his decision but Jin Xiaoyu then revealed that he had read almost all foreign language novels in Zhejiang Library and he could do as well as the translators.

    Jin Xiaoyu's translation skill was recognized by the press. In the following 10 years, he has translated 22 books, including novels and books about films, music and philosophy, in English, Japanese and German.

    1 2 3 Next   >>|
    Most Popular
    Top
    BACK TO THE TOP
    English
    Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
    License for publishing multimedia online 0108263

    Registration Number: 130349
    FOLLOW US
     
    久久亚洲精品中文字幕三区| 国产中文在线亚洲精品官网| 中文字幕亚洲综合久久菠萝蜜| 草草久久久无码国产专区| 特级做A爰片毛片免费看无码 | 91中文字幕在线| 国产成人无码专区| 性无码一区二区三区在线观看| 中文字幕在线看视频一区二区三区| 蜜臀av无码人妻精品| 精品无码人妻夜人多侵犯18 | 国产成人无码免费看视频软件| 亚洲中文字幕无码久久2020| 2024你懂的网站无码内射| 无码aⅴ精品一区二区三区浪潮 | 午夜福利无码不卡在线观看 | 中文字幕无码AV波多野吉衣| 日韩欧美一区二区不卡中文| 乱人伦中文无码视频在线观看| 高清无码在线视频| 国内精品人妻无码久久久影院| 中文字幕无码精品亚洲资源网久久| 日本乱偷人妻中文字幕在线| 最近免费视频中文字幕大全| 国产日韩精品中文字无码| 久久精品aⅴ无码中文字字幕不卡| 中文字幕无码久久人妻| 日韩视频无码日韩视频又2021| 国模吧无码一区二区三区| 2021国产毛片无码视频| 精品久久久无码中文字幕天天| 刺激无码在线观看精品视频| 国产三级无码内射在线看| 91嫩草国产在线无码观看| 狠狠躁狠狠爱免费视频无码| 久久久久无码精品| 亚洲男人第一无码aⅴ网站| 中文人妻无码一区二区三区| 视频一区中文字幕| 无码人妻一区二区三区一| 一本色道无码道在线观看|