Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
    Culture
    Home / Culture / Books

    Using worlds of words to map landscapes of true adventure

    By Erik Nilsson | China Daily | Updated: 2025-07-05 09:32
    Share
    Share - WeChat
    Erik Nilsson [Photo/China Daily]

    I came to China to tell stories. I ended up living them. And I ended up sharing this life of stories with the world in ways I'd never imagined.

    Ostrich rodeos, break-dancing yak herders, mass graves, leprosy villages, hunting wolves with eagles on horseback, literally bringing light to dark places on the Qinghai-Tibet Plateau — there are too many stories. I've lived these during my travels through every province since I arrived 20 years ago to work for China Daily and shared them as viral videos, popular articles and best-selling books.

    I didn't just write these stories. They rewrote my life.

    Still, I was surprised when I won the Special Book Award of China, the highest literary honor China bestows on foreigners for their contributions to literary exchanges, on June 17.

    Not only was this lifetime-achievement award a tremendous honor but also an unexpected opportunity to exchange with luminaries and readers in new ways.

    These kinds of exchanges at the annual Beijing International Book Fair not only bring people from around the world to China and Beijing but also bring Beijing and China to the world.

    And our world is built of stories — written and lived.

    So, we can share these stories and, in turn, share our world with each other. That is, that which is distinctly Chinese and that which is universally human.

    Ideas are spaces. And books are places.

    Literature does not just transport us to distant lands — it also brings those lands to us.

    Writers, translators, editors and publishers working on such exchanges are cartographers, who map China and its orientation in relation to the rest of the world.

    We map the contours of culture, chart the landscapes of society and survey the topographies of the human condition. We sketch the same terrain from different vantage points.

    And we not only engage in sense-making but also in cultural creation.

    I've spent the past 20 years traveling to often far-flung corners of this vast country as an explorer with a pen — initially hoping to tell China's story but ultimately living it; not only sharing it but also sharing in it; and not only witnessing but unintentionally becoming part of it.

    I've discovered China is a country whose deserts, mountains, forests and tundra are best explored on the backs of yaks, horses, elephants and ostriches.

    While too much of the world misunderstands too much of China, nobody in the world understands all of it — or even close to enough of it — including even Chinese people.

    I was particularly honored when many overseas friends said my latest book, Closer to Heaven: A Global Nomad's Journey Through China's Poverty Alleviation — which goes beyond policy technicalities to narrate the personal stories of how measures have transformed lives across remote corners of the country — transformed their views on China for the better.

    These accounts turn policy into the personal. Headlines take on heartbeats. Stats take on souls.

    But I was especially delighted when many Chinese readers said that they learned about their own country from reading this book, written by a foreigner. That was a less-expected honor.

    It shows how books can be both passports and mirrors.

    Honestly, I'd initially worried nobody would read it.

    I never imagined that it would become a bestseller covered by all the country's major media and would trend in the number 2 spot on Weibo soon after its release in 2021.

    While we initially released the book in English and Chinese, I was delighted when an Italian publisher asked to translate and publish it — that version came out in 2021 — and that a Nepalese publisher followed suit, bringing this story to more people in more languages.

    That's because, as Nelson Mandela once said: "If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his own language, that goes to his heart."

    This is a sentence I've committed to memorizing in Chinese.

    Whichever language we use, we do not just translate words — we translate worlds.

    And we simultaneously build them.

    Every book we publish, every story we tell, every translation we undertake is a step toward a more connected world, to make it simultaneously bigger and smaller, in terms of imagination and familiarity.

    I, for one, am happy to share this world of words with you.

    Most Popular
    Top
    BACK TO THE TOP
    English
    Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
    License for publishing multimedia online 0108263

    Registration Number: 130349
    FOLLOW US
    亚洲AV无码一区东京热| 中文无码喷潮在线播放| 亚洲日韩乱码中文无码蜜桃臀网站| 国产网红主播无码精品| 亚洲最大av无码网址| 无码人妻精品一区二区三18禁 | 日韩人妻无码一区二区三区| 亚洲AV无码不卡在线观看下载| 永久免费AV无码网站国产| 精品久久久中文字幕人妻| 国产精品无码成人午夜电影| 日韩精品无码视频一区二区蜜桃| 中文字幕精品一区二区精品| 精品国产a∨无码一区二区三区| 夜夜添无码试看一区二区三区| 99re只有精品8中文| 亚洲一区二区三区无码中文字幕| 久久无码国产| 丰满人妻AV无码一区二区三区| 无码精品国产VA在线观看DVD| 寂寞少妇做spa按摩无码| 日本欧美亚洲中文| 中文字幕在线最新在线不卡| 亚洲av综合avav中文| 天堂√中文最新版在线| 亚洲一区二区无码偷拍| 亚洲免费无码在线| AV无码人妻中文字幕| 无码日韩精品一区二区免费| 亚洲啪啪AV无码片| 亚洲精品色午夜无码专区日韩| 一本大道东京热无码一区| 亚洲色无码一区二区三区| 亚洲精品无码不卡在线播HE| 亚洲AV无码乱码国产麻豆| 亚洲AV日韩AV高潮无码专区| 无码人妻精品一区二区三区99仓本 | 狠狠躁夜夜躁无码中文字幕 | 国产精品无码久久久久| 波多野结衣亚洲AV无码无在线观看| 精品无码人妻夜人多侵犯18|