Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
    Opinion
    Home / Opinion / Kang Bing

    Tips for expats to strike swifter friendships

    By Kang Bing | China Daily | Updated: 2025-07-15 07:16
    Share
    Share - WeChat
    Wearing a newly designed hanfu, a model adjusts her hairpin before demonstrating the attire. GUO XULEI/XU JIAYI/XINHUA

    While visiting scenic or historical sites in China, sometimes foreign tourists have walked up to me and said "Nihao, sir, can you…?" Afraid that I wouldn't understand English, many of them have shown me their smartphones or cameras while pointing at themselves, meaning "Can you take a photograph for us?"

    Realizing after the "photo session" that they had come across a Chinese person who could speak "some English", they have normally engaged in a short conversation with me. Some of them have asked for Chinese translations of "How are you!" or "How much is it?", and even corresponding Chinese terms for "madam", "sir" and "miss". Once, after telling one such group that the Chinese terms for "madam", "sir" and "miss" were "nyushi", "xiansheng" and "xiaojie" respectively, I suddenly realized they might run into trouble if they used any of those terms to address somebody in China, because some new meanings of the terms have changed, at least among the Chinese people.

    "Madam" can be translated as nyushi, and one can use the term to address women of all ages, and "sir" as nanshi — that's what some Chinese people do — though the latter may have a different meaning for some. In many Hong Kong gangster movies, popular across the country 30 or so years ago, a police officer was always addressed as "sir", a term which became popular among many Chinese mainland fans. It's another matter that many believed "sir" means a high-ranking police officer.

    "Miss" is normally translated as "xiaojie" (little sister), but the term should be used cautiously these days. A term, which had been used to address the daughters of the rich and high-ranking officials for centuries, has been used by some for the past few decades to refer to women engaged in illegal sex work. As a result, a person using the term is most likely to get a dirty or angry look from a woman.

    Finding the right term to courteously address each other has always been a big issue in China despite the country being a land of ceremony and decorum for thousands of years. Husband and wife, for instance, can address each other in more than a dozen ways depending on the family's social background.

    The over-elaborative formalities came to a sudden end with the founding of the People's Republic of China in 1949. Between the 1950s and 1980s, "tongzhi" (comrade) was universally used by the Chinese people to address each other, irrespective of gender, age or social status, and some Chinese official media now advocate for promoting the usage of "tongzhi" again. In the better-developed industrial cities such as Shanghai, shifu (master) was used to address shop assistants, bus conductors and skillful workers in factories as a show of respect.

    The reform and opening-up launched more than four decades ago drew people's attention to wealth and social status. For some years, people tended to address each other as laoban (boss) even though the so-called boss neither had any title nor any bank deposit.

    Now that people are spending huge amounts of money on health and appearance, including facial enhancement, new forms of address are becoming popular, especially those that make the addressee feel good. For example, I've been called "dage" (elder brother) by teenagers trying to persuade me to buy their products. Although I may be their grandparents' age, I don't feel annoyed when being called "elder brother". I hope they'd call me shuaige (handsome brother), instead, which is widely used to address men, old and young, handsome and not-so-good looking.

    To match shuaige there is meinyu (beauty), a term many use to refer to women of all ages. Oftentimes I've heard people addressing someone as meinyu on the street, only to turn around and find the addressee to be an over weight middle-aged woman.

    Even though we know terms such as meinyu and shuaige have been abused a lot, those who use them to flatter others and those being flattered seem to be happy. For me, the term meinyu is a blessing, because it saves me from the embarrassment of addressing a bank clerk or a waitress as "xiaojie".

    My last advice to foreign tourists: Call Chinese men shuaige and women meinyu and you will enjoy super service.

     

    Most Viewed in 24 Hours
    Top
    BACK TO THE TOP
    English
    Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
    License for publishing multimedia online 0108263

    Registration Number: 130349
    FOLLOW US
    亚洲精品无码午夜福利中文字幕| 亚洲中文字幕无码永久在线| 中文字幕亚洲欧美专区| 一本色道无码不卡在线观看| 久别的草原在线影院电影观看中文| 无码人妻精品一区二区三区夜夜嗨 | 亚洲成A人片在线观看中文| 亚洲AV无码成H人在线观看| 色窝窝无码一区二区三区| 中文成人无码精品久久久不卡 | 亚洲综合无码精品一区二区三区| 久久久久久久人妻无码中文字幕爆 | 最近免费字幕中文大全视频| 中国少妇无码专区| 日韩美无码五月天| 99热门精品一区二区三区无码| 亚洲AV无码久久精品成人| 免费无码又爽又刺激网站直播| 日本中文字幕免费高清视频| 最近中文字幕大全免费版在线 | √天堂中文官网8在线| 亚洲av无码成人精品区| 无码专区6080yy国产电影| 极品粉嫩嫩模大尺度无码视频| 精品视频无码一区二区三区| 无码aⅴ精品一区二区三区浪潮| 亚洲AV无码国产精品色午友在线| 国产亚洲精久久久久久无码77777| 少妇无码太爽了在线播放| 亚洲看片无码在线视频| 国产成人亚洲综合无码| 亚洲AV综合色区无码另类小说| 永久免费av无码网站yy| 亚洲AV无码1区2区久久| 日韩乱码人妻无码中文字幕| 秋霞鲁丝片Av无码少妇| 东京热加勒比无码视频| 亚洲AV无码专区日韩| 无码中文av有码中文a| 一区二区中文字幕| 免费无码又爽又刺激网站直播|