久久久无码人妻精品无码_6080YYY午夜理论片中无码_性无码专区_无码人妻品一区二区三区精99

How Chairman became President

Updated: 2011-07-31 08:31

By Eric Jou (China Daily)

  Comments() Print Mail Large Medium  Small 分享按鈕 0

How Chairman became President

Huang Youyi says he learned to appreciate Chairman Mao's poetry more when he studied it in both Chinese and English. [Photo by Liu Zhe / China Daily]

Eric Jou explores the trade of translation with one of China's top experts.

China's rampant foray into the English language has created a mess in the translation field with more and more amateur translators.

A key problem: The ability to speak English and Chinese does not make a translator, says Huang Youyi, vice-chairman of the International Federation of Translators and also of the Translators Association of China (TAC)

Huang, 58, the vice- president of China International Publishing Group, says that despite the rise in China's foreign language proficiency, particularly in English, there are still too few top-notch translators working.

"Society tends assume you are capable of doing translation if you know a foreign language, but that's not the case," said Huang."To know a foreign language is only one of the basic requirements."

To Huang being a top translator demands an understanding of culture and language combined.

Huang didn't exactly pick his career track but embraced the chance to study language, leading him to become a translator.

During the time that Huang was a university student, China was going through the changing times of the "cultural revolution".Huang, a Beijing native, was relocated to work in the countryside.It wasn't until 1971 that he returned to school.

Recruited by Beijing Foreign Language Institute, now Beijing Foreign Studies University, Huang was told that he was going to study language, and that language was English. Other students were steered to Arabic or other languages.

"I don't know why the choice was made that way," he says, but it didn't matter much to him. "I had no idea which language was easier to study."

Huang had little to no background in English language study, so he struggled to learn the language.He didn't even have textbooks during the first two years of his instruction.To further his studies and enhance his skills, Huang took to translation work, translating Chinese language newspapers to English and then comparing his work to the English dispatches.

After university, Huang was assigned to work for the China International Publishing Group.His very first job at the press was to learn how to type. Then he moved on to proofreading, proofing novels, poetry, and even Chairman Mao's poetry.

Huang says he learned more about Chairman Mao's poetry and rhetoric from proofreading the English translations than the original Chinese text itself.

"It was fun, you learned more about his ideas through proofreading the English translation because the Chinese poetry is highly condensed, you know the character but you may not know the meaning," said Huang."But when I did the proofreading I had to read carefully. So very often the English explains the meaning of the Chinese in a more accessible way."

Strongly impressed by the power of translation, Huang recognized it was more than just translation of words, "it's translation of two different cultures".

Eager to become a better translator, Huang went to pursue a master's degree in journalism at the University of Massachusetts at Amherst.Unfortunately that school did not have a journalism program, so Huang ended up studying American history instead.

Huang says that one of the best examples of the need to understand cultures is the Chinese phrase "Tao Guang Yang Hui", which translates into hide your light or ability to get an upper hand later.

"People in publishing and the mainstream Chinese media like to use the phrase 'keep a low profile'.This was a phrase used by Deng (Xiaoping) in 1991 when the Soviet Union collapsed," said Huang.

"But because the phrase has a classic meaning, people tend to refer to the original meaning of 'lie low when in difficulty to gain the upper hand later', but what Deng meant was that we should keep a close eye on international development, do our own business and not raise the banner and shout communism.What Deng meant was to keep a low profile."

Huang says his biggest mark in the translation world is not so much his current work in translation, but a piece of Chinese-to-English translation he did in his late 20s.

In the late '70s early '80s Huang was selected as part of a group of translators to translate the Chinese Constitution from Chinese to English.One part of the translation that stuck out to him the most was the term "chairman". Huang thought the term, while commonly used when referring to Chinese leaders, was outdated and incorrect.He believed the term should have been "president", and he pushed for it.

"I said that if you are chairman you have to chair a committee but chairman sounds very good to the Chinese, president sounds too foreign. Other senior translators said, 'We have Chairman Mao, Chairman Liu before, in the future we will still have chairman and chairman in Chinese should be understood as president even if there is no committee.'

"But I said why don't we try and put it in as 'president'? And we got away with it, now we have President Hu and President Jiang."

Having spent nearly 40 years in the language business, Huang, says that translation work is a never-ending study.

"There's no end in pursuing proficiency, the best part of being a translator/interpreter is that you are constantly learning the two languages and cultures behind them all the time," said Huang.

You can contact the writer at ericjou@chinadaily.com.cn.

久久久无码人妻精品无码_6080YYY午夜理论片中无码_性无码专区_无码人妻品一区二区三区精99

    久久综合亚洲精品| 亚洲污视频在线观看| 九一精品在线观看| 日本成人在线不卡| 欧美日韩亚洲自拍| 婷婷五月综合缴情在线视频| 亚洲理论中文字幕| 国产亚洲欧美在线视频| 2022中文字幕| 手机在线国产视频| 欧美日韩亚洲一二三| 97久久国产亚洲精品超碰热| 女人高潮一级片| 日韩中文字幕免费在线| 亚洲精品久久久久久久蜜桃臀| 在线观看免费视频高清游戏推荐| 久久精品视频16| 欧美日韩亚洲国产成人| 日本中文字幕二区| 玩弄japan白嫩少妇hd| 免费一级特黄特色毛片久久看| 五月天六月丁香| 美女网站视频黄色| 任你操这里只有精品| 日韩a∨精品日韩在线观看| 日本高清视频免费在线观看| 日本美女久久久| 色免费在线视频| 99视频在线视频| 欧美国产日韩在线播放| 久久网站免费视频| 霍思燕三级露全乳照| 国产尤物av一区二区三区| 三上悠亚免费在线观看| 99久久99精品| 一本一道久久a久久综合蜜桃| 黄色国产小视频| 亚洲精品乱码久久久久久自慰| 国产美女网站在线观看| 69sex久久精品国产麻豆| 国产美女作爱全过程免费视频| 国产人妻互换一区二区| 四虎成人在线播放| 欧美少妇一级片| 波多野结衣三级在线| 国产高清免费在线| 亚洲区成人777777精品| 18视频在线观看娇喘| 女同性恋一区二区| 精品无码av无码免费专区| avav在线播放| r级无码视频在线观看| r级无码视频在线观看| 亚洲熟妇无码一区二区三区| 黄网站欧美内射| 男女高潮又爽又黄又无遮挡| 女人扒开屁股爽桶30分钟| 日本www高清视频| 天堂社区在线视频| 色婷婷.com| 一级做a爱视频| 一二三四中文字幕| 日本中文字幕网址| 凹凸日日摸日日碰夜夜爽1| 成人午夜激情av| 嫩草视频免费在线观看| 国产精品久久成人免费观看| 日本黄大片在线观看| 国产aaa一级片| 三上悠亚在线一区二区| 视频区 图片区 小说区| 国产制服91一区二区三区制服| 国产精品专区在线| 成人性做爰aaa片免费看不忠| 成年人三级黄色片| 亚洲成人动漫在线| 免费成人在线视频网站| 波多野结衣天堂| 欧美少妇一级片| 国产特级黄色大片| 日韩不卡一二三| 日本美女爱爱视频| 国产精品秘入口18禁麻豆免会员| 一区二区三区视频在线观看免费| 中文字幕制服丝袜在线| 人妻无码久久一区二区三区免费| 免费观看成人网| 激情五月五月婷婷| www.玖玖玖| √天堂资源在线| 久久成人免费观看| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 91精品国产吴梦梦| 已婚少妇美妙人妻系列| 免费成人深夜夜行网站视频| 91九色在线观看视频| 亚洲综合20p| 日本三级免费网站| 伊人精品视频在线观看| 欧美一区二区中文字幕| 中文字幕在线观看日| 日本香蕉视频在线观看| 久久黄色片网站| 欧美,日韩,国产在线| 色婷婷狠狠18| 日韩 欧美 视频| 免费成人黄色大片| 免费黄色日本网站| 久久视频免费在线| 国产原创精品在线| 每日在线更新av| 先锋影音男人资源| 亚洲免费看av| 蜜桃传媒一区二区三区| 天天成人综合网| 阿v天堂2017| 在线观看17c| 亚洲三级在线观看视频| 无码人妻丰满熟妇区96| 免费cad大片在线观看| 亚洲娇小娇小娇小| 成人在线观看黄| 少妇人妻无码专区视频| 中国一级黄色录像| 天天综合网日韩| 日韩视频第二页| 欧美在线一区视频| 日本免费黄色小视频| 天堂视频免费看| 黄色三级视频片| 干日本少妇首页| cao在线观看| 狠狠干视频网站| 精品国产无码在线| 在线看免费毛片| 日本人视频jizz页码69| 男人透女人免费视频| 成人av一级片| 国产91xxx| 人妻少妇精品久久| 男人天堂a在线| www国产无套内射com| 黄频视频在线观看| 国产欧美精品一二三| 看看黄色一级片| 爽爽爽在线观看| 99999精品| 日韩欧美中文视频| www.久久com| 亚洲国产欧美91| 91xxx视频| 中文字幕乱码免费| 免费观看亚洲视频| 日本精品福利视频| 成人一级生活片| 日本熟妇人妻xxxx| 日本福利视频一区| 国产午夜福利在线播放| 久久国产精品视频在线观看| 六月丁香激情网| 国产特级黄色大片| 国产激情在线观看视频| 9久久婷婷国产综合精品性色 | 国自产拍偷拍精品啪啪一区二区| 成人免费在线视频播放| 欧美在线观看黄| 久久艹国产精品| 亚洲美免无码中文字幕在线| 欧美 日韩 国产一区| 欧美精品第三页| 9l视频白拍9色9l视频| 91视频福利网| 日本大片免费看| 成人在线免费观看av| 人妻无码视频一区二区三区 | 性一交一乱一伧国产女士spa| 免费人成自慰网站| 欧美色图另类小说| 99热手机在线| 色婷婷激情视频| 国产成人一区二区三区别| 99精品人妻少妇一区二区| 在线观看av日韩| av磁力番号网| 国产91xxx| 中文字幕永久有效| 996这里只有精品| 97视频在线免费播放| 国产美女18xxxx免费视频| 日韩视频一二三| www.爱色av.com| 成年网站免费在线观看| 黄色片免费在线观看视频| 国产亚洲天堂网| 爱豆国产剧免费观看大全剧苏畅 | 精品一区二区中文字幕| 亚洲午夜精品一区| 久艹在线免费观看| 狠狠热免费视频| 色撸撸在线观看|