US EUROPE AFRICA ASIA 中文
    China / Society

    Nobel prize puts Chinese books on world stage

    (Xinhua/China Daily) Updated: 2012-12-10 08:24

    Mohammed Elshijh, an Egyptian doctoral candidate at Beijing Language and Cultural University, chose to study Chinese literature after receiving his bachelor's degree in 1999.

    As countries with long, rich histories, China and Egypt have much in common, Elshijh said, adding that Mo Yan, winner of the 2012 Nobel Prize for Literature, is also popular in his motherland.

    "I have read Mo's novels such as Red Sorghum and Life and Death Are Wearing Me Out. His books are full of the smells of the countryside and reflect the relationship between the land and farmers," Elshijh said.

    Nobel prize puts Chinese books on world stage

    Mo Yan talks about his mother, hometown and controversy surrounding his selection as a Nobel winner on Friday. [Photo/Agencies]

    On Oct 11, Mo, 57, became the first Chinese writer to win the top literary prize. He will attend the award ceremony on Monday.

    The Swedish Academy described Mo's works as having combined "hallucinatory realism" with Chinese folk tales, history and contemporary life.

    "Through a mixture of fantasy and reality, historical and social perspectives, Mo Yan created a world reminiscent in its complexity of those in the writings of William Faulkner and Gabriel Garcia Marquez, at the same time finding a departure point in old Chinese literature and in oral tradition," the academy's citation for the award said.

    Elshijh said he was excited when he learned that Mo had won the prize.

    "Mo's winning of the prize is pushing Egypt to translate more of his works into Arabic," Elshijh said, adding that there is already an Arabic edition of Red Sorghum. And Egypt's Ministry of Culture recently announced it will translate another of Mo's works to Arabic.

    However, contemporary Chinese literature remains less influential than mainstream Western literature, Elshijh said.

    Cheng Shu teaches advanced Chinese reading in the International Chinese Language and Culture Center at Tsinghua University in Beijing. She was surprised that many of her students, who were all from other countries, were following the news of Mo's award.

    "I know Mo's works are probably too difficult for them, but I still recommended that they read some," Cheng said.

    Although Chinese literature is getting more attention around the world, translated versions of Chinese works remain in small supply in the United States and Europe.

    Jonathan Chuck, an American who has been working in social media for three years in China, has read some ancient Chinese classics in English and can name several ancient poets such as Li Bai.

    Chuck said Chinese literature is hard to come by in the United States because bookstores simply don't carry many English translations. "Besides, China is considered a mysterious country and far away from our daily life."

    Chuck said when he was in school, students mostly studied Western literature translated from French, German and Portuguese, not literature translated from Asian languages.

    "China's Nobel prize will inspire more Westerners to notice Chinese literature, and I may read some of Mo's works," he added.

    Li Ling, a professor at Beijing Language and Cultural University, said Chinese literature has less of a market than English literature because Western culture is the dominant culture.

    Moreover, it is difficult to fully express some Chinese words in English, which can limit Chinese literature to a Chinese-literate audience, Li added.

    In October, literary critic Zhou Limin noted that Western works are easily introduced to China and are favored by many Chinese readers even if they are not translated well.

    "Western readers are more picky about what they read," he said, explaining that if a Chinese book is not translated well, it would be "out of the question" to recommend it to Western readers.

    Li expects China's Nobel laureate to expand foreign readership.

    "Some of my postgraduate students are very diligent in studying contemporary Chinese literature," Li said, adding that it is "not only the ones from Asian countries such as Vietnam and Thailand, but also those from developed countries such as Italy."

    The dissertations foreign students hand in convey a deep understanding of Chinese literature, and they are as good as their Chinese counterparts, Li said.

    Previous Page 1 2 3 4 5 6 7 Next Page

    Highlights
    Hot Topics

    ...
    超碰97国产欧美中文| 精品久久久久中文字幕一区| 无码人妻丰满熟妇区96| 亚洲中文字幕久久精品无码APP| 亚洲AV无码一区二区乱子伦| 国产中文字幕在线视频| 日本乱偷人妻中文字幕在线| 久久亚洲AV永久无码精品| 国产精品无码久久综合网| 久久精品无码专区免费东京热| 国99精品无码一区二区三区| 无码精品人妻一区二区三区影院| 久久亚洲中文字幕精品一区| 中文字幕欧美日韩| 最近高清中文字幕无吗免费看| 无码人妻一区二区三区兔费 | 中文字幕在线无码一区| 小SAO货水好多真紧H无码视频| 亚洲欧美中文字幕| 亚洲美日韩Av中文字幕无码久久久妻妇| 香蕉伊蕉伊中文视频在线| 国产成人无码av| 日韩视频无码日韩视频又2021| 无码囯产精品一区二区免费| 在线综合亚洲中文精品| 国产亚洲精久久久久久无码| 无码午夜人妻一区二区三区不卡视频 | 黑人无码精品又粗又大又长| 精品无码久久久久久午夜| 亚洲av无码成人黄网站在线观看 | 成人A片产无码免费视频在线观看| AA区一区二区三无码精片| 久久精品aⅴ无码中文字字幕重口| 亚洲国产精品成人精品无码区在线| 十八禁视频在线观看免费无码无遮挡骂过 | 亚洲日韩国产AV无码无码精品| 中文字幕人成乱码在线观看| 区三区激情福利综合中文字幕在线一区 | 色噜噜狠狠成人中文综合| 亚洲中文字幕第一页在线| 无码人妻精品中文字幕免费|