USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
    China
    Home / China / National affairs

    Standards to improve English signage

    By Wang Xiaodong | China Daily | Updated: 2017-06-21 07:23

    China released its first national standards on the use of English in public service areas on Tuesday in an effort to eradicate errors and provide better services to English speakers.

    The standards include principles on the use of English - including translations from Chinese - in 13 public sectors, including transportation, tourism, entertainment, sports and education.

    They include avoiding word-for-word translations, rarely used vocabulary and expressions that damage the image or interests of China or other nations.

    The standards, jointly released by China's Standardization Administration, the Ministry of Education and the State Language Commission, will be adopted on December 1.

    They also include more than 3,700 recommended English translations for Chinese commonly used in public service sectors.

    "With deepening reform and opening-up, and intensified international exchanges in China, foreign language services for public sectors are still inadequate, and misuse and mistranslation happen frequently," said Tian Shihong, head of the Standardization Administration.

    "Improving standardization in languages is necessary for us to promote opening-up at a higher level and improve China's international image."

    Du Zhanyuan, vice-minister of education, said the standards are expected to improve foreign language services and regulation of Chinese-English translation in public service areas.

    Tian Lixin, an official helping supervise language use at the Ministry of Education, said formulation of the standards started in 2011, with the participation of prominent foreign language experts from China and native English-speaking countries.

    "We hope the standards will improve the use of English in public service sectors for better communication," said Chai Mingjiong, chief expert for formulation of the standards and former president of the Graduate Institute of Interpretation and Translation at Shanghai International Studies University.

    "With more and more foreigners in China, the English used for public services is not satisfactory. There are excessive mistranslations and sometimes they are a laughingstock or even result in the opposite meaning," Chai said.

    Editor's picks
    Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
    License for publishing multimedia online 0108263

    Registration Number: 130349
    FOLLOW US
     
    日韩欧美成人免费中文字幕| 国产精品无码久久综合网| 久久久久亚洲AV片无码下载蜜桃| 熟妇人妻中文av无码| 无码国产色欲XXXX视频| 免费中文字幕视频| 日韩亚洲变态另类中文| 色窝窝无码一区二区三区色欲| 日韩欧群交P片内射中文| 国产亚洲精品无码拍拍拍色欲 | 人看的www视频中文字幕| 精品无码国产一区二区三区AV| 亚洲欧美精品一区久久中文字幕| 中文字字幕在线一本通| 国产网红主播无码精品| 日韩av无码中文字幕| 一本色道久久HEZYO无码| 人妻无码αv中文字幕久久琪琪布| 亚洲人成中文字幕在线观看| 亚洲av中文无码| 国产亚洲?V无码?V男人的天堂| YY111111少妇无码理论片| 无码国产伦一区二区三区视频| 一本一道AV无码中文字幕| 久久久久久国产精品无码下载| 中文字幕免费高清视频| 最近免费字幕中文大全视频| 国产中文字幕在线观看| 天堂а√中文在线| 国产成人三级经典中文| 日本乱人伦中文字幕网站| 日韩视频中文字幕精品偷拍| 日韩中文久久| 免费看成人AA片无码视频羞羞网 | 国产aⅴ无码专区亚洲av麻豆| 日本爆乳j罩杯无码视频| 成人午夜亚洲精品无码网站 | 精品久久久久久久无码| 久久AV高清无码| 国产成人亚洲综合无码| 亚洲男人在线无码视频|