?
    中文USEUROPEAFRICAASIA
    Culture

    Novel's translation another step for overseas exposure

    By Liu Jun ( China Daily ) Updated: 2013-09-24 06:41:35

    The publication of Gao Jianqun's Tongwan City in English marks another step forward in the country's efforts to promote its publications abroad.

    The novel's translation gained 137,000 yuan ($22,400) in funding from the State General Administration of Press and Publication, Radio, Film and Television, according to Han Jihong, deputy editor-in-chief of Xi'an-based Taibai Literature & Art Publishing House, which published Tongwan City at the end of 2012.

    Gao's novel is one of 165 projects enlisted in this year's China Classic International project, launched by the administration in 2009 to introduce Chinese books abroad. A total of 86 Chinese and overseas publishers will benefit from this project, whose total funding has more than doubled this year to 35 million yuan from 15 million yuan in previous years.

    However, even with government funding, Chinese publishers still have a hard time sending their books to a foreign bookstore.

    The biggest obstacle has been the lack of qualified translators who truly understand Chinese culture and can faithfully convey the content in another language, Han says.

    Novel's translation another step for overseas exposure

    History's forgotten chapter revived

    In 2010, Han's publishing house joined the administration's project for the first time with Ye Guangqin's Greenwood Riverside (Chinese title Qingmuchuan).

    Han says they took a tortuous course before the English version was published by Prunus Press in the United States in 2012. They had to abandon the version by some Chinese translators and find a native English-speaker to do the translation all over again.

    Things had been somewhat easier with Tongwan City. George Zhu, president of New York-based CN Times Books, was familiar with Gao Jianqun's huge success in China with The Last Xiongnu.

    "It is his intention to duplicate that success here in the United States with Tongwan City," says Anthony W. LaSasso, publicity manager of CN Times, which chose Mu Xiaoliang out of several candidates as the translator.

    LaSasso noted a growing interest over recent years among Americans in historical pieces not only in literature, but also in film and television series.

    "We think the most attractive aspect of this book for a Western reader, who may not know much about Chinese history, let alone the very chaotic period in the 5th century, is that very fact," LaSasso says.

    "The traditional components that make any book interesting to read are very clearly represented in Tongwan City: murder, love, drama, etc."

    The novel's film adaptation could begin in a year, if funding and a manuscript could both materialize. Plans for a TV serial are also under way, Gao Jianqun says.

    Gao has been traveling in northern Shaanxi to help with the manuscript.

    An important part of the film will be shot at the ruins of Tongwan city in Jingbian county, Yulin city, Shaanxi province. The local government is applying for the ruins to be listed among UNESCO's intangible cultural heritage sites.

     
    Editor's Picks
    Hot words
    Most Popular
     
    ...
    ...
    亚洲AV无码片一区二区三区| 久久伊人中文无码| 中文字幕在线观看亚洲日韩| 国产成人A人亚洲精品无码| 无码人妻丰满熟妇区96| 中文字幕热久久久久久久| 精品无码无人网站免费视频 | 潮喷无码正在播放| 少妇无码太爽了不卡在线观看| 中文字幕热久久久久久久| 国产精品三级在线观看无码| 夜夜添无码试看一区二区三区| 精品999久久久久久中文字幕| 久久亚洲国产成人精品无码区| 色窝窝无码一区二区三区色欲| 国产成人亚洲综合无码| 中文字幕在线免费| 国产精品中文字幕在线观看| 欧美日本道中文高清| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品| 精品少妇无码AV无码专区| 亚洲AV无码久久精品狠狠爱浪潮| 一级中文字幕免费乱码专区| 中文字幕亚洲综合精品一区| 中文人妻无码一区二区三区| 色视频综合无码一区二区三区| 97久久精品无码一区二区 | 精品无码久久久久久尤物 | 日韩少妇无码喷潮系列一二三| 成人无码区免费A∨直播| 欧洲精品久久久av无码电影| 无码人妻精品一区二区三区夜夜嗨| 中文字幕无码一区二区免费| 精品亚洲AV无码一区二区三区 | av无码人妻一区二区三区牛牛| 亚洲日韩中文字幕日韩在线| 中文字幕av高清有码| 日韩精品无码免费专区午夜不卡| 台湾无码AV一区二区三区| 亚洲国产精品无码av| 欧美日本道中文高清|