USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
    Culture
    Home / Culture / Books

    Translator recalls meeting Qian Zhongshu

    By XING YI | China Daily | Updated: 2016-11-09 07:50

    Translator recalls meeting Qian Zhongshu

    Duncan Campbell speaks at a forum on China studies in Beijing.? [Photo provided to China Daily]

    The late author Qian Zhongshu is best known for his satirical novel Fortress Besieged.

    Qian's scholastic works, however, are sometimes difficult to follow because of the classical references.

    Duncan Campbell, 61, a China scholar from New Zealand, is one person who has tried to take Qian to the world over the past 30 years by translating his writings.

    In August, Campbell received the China Book Award for Special Contributions, a national honor for foreign writers, translators and publishers who have significantly helped in popularizing Chinese books and promoting cultural exchanges between China and the world.

    His translation of a collection of Qian's literary criticisms, Patchworks: Seven Essays on Art and Literature, was published in 2014.

    "All translation is difficult," Campbell writes in the translator's introduction of the book.

    "More foolhardy an enterprise it is to attempt to translate the work of a man as erudite and broadly read as Qian Zhongshu."

    Campbell started the translation project while he was earning his PhD in Chinese studies in the 1980s with mentor John Minford at Auckland University.

    Minford has translated many Chinese classics, including Dream of the Red Chamber, The Art of War and I Ching.

    "Once I said to him that I read an interesting article (titled) Chinese Poetry and Chinese Painting by Qian Zhongshu, and he said 'Why don't you translate it?'" says Campbell during a recent interview in Beijing.

    In 1987, Campbell brought some of his early drafts during his visit to Beijing to meet Qian. The Chinese author died in 1998.

    Campbell recalls the "unforgettable early December afternoon" when Qian regaled him with tales of the specific literary contexts of a number of his essays.

    "He liked my translation," Campbell says of Qian. "When I went there, I started to speak in Chinese at first, but then I realized he speaks English beautifully.

    "He was always laughing. He was a man of such learning, but he was just like a kid, very lively."

    The translation project was then laid aside by Campbell, because he didn't think about publishing his work back then.

    It was in 2014 when Qian's widow, Yang Jiang, also a well-known Chinese author and translator, gave the go-ahead for Campbell's translation to be published.

    Other than Qian's essays, Campbell has translated works by Zhang Dai, a Ming Dynasty (1368-1644) essayist, and it is expected to be published next year.

    The new book includes Zhang's travelogue about West Lake in Hangzhou, and other essays about pastimes of traditional Chinese scholars, such as playing musical instrument, Chinese chess, calligraphy and Chinese painting.

    Campbell was among the first batch of foreign exchange students who came to China immediately after the "cultural revolution" (1966-76).

    Campbell considered himself a Marxist when he came to China then. It was two weeks after China's founding father Mao Zedong's death in 1976 that Campbell arrived in Beijing.

    Campbell first studied at the Beijing Language and Culture University and then transferred to the history department of Nanjing University in East China's Jiangsu province, where he studied classical Chinese and found himself fascinated by Chinese traditional libraries and gardens.

    Later, he spent years in Peking University on research under the guidance of Chinese novelist Wu Zuxiang.

    Campbell now teaches Chinese studies at Victoria University of Wellington.

    He says there are more students interested in learning the language, history and culture than when he decided to first study Chinese.

    "Initially when I came, I thought it was a detour," Campbell says of his first visit to China.

    "Maybe spend two years having a good time, ... and go back to do something sensible."

    But he was "captured" by what he saw in the country.

    Editor's picks
    Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
    License for publishing multimedia online 0108263

    Registration Number: 130349
    FOLLOW US
    制服在线无码专区| 日韩无码系列综合区| 日韩乱码人妻无码中文字幕视频| 欧美日韩中文字幕在线| 无码欧精品亚洲日韩一区夜夜嗨| 久久午夜无码鲁丝片秋霞| 最好的中文字幕视频2019| 乱人伦中文无码视频在线观看| 中文字幕无码第1页| 97人妻无码一区二区精品免费| 亚洲日产无码中文字幕| 最近免费2019中文字幕大全| 亚洲精品无码久久久| 成在人线av无码免费高潮水| 无码人妻视频一区二区三区| 中文字幕亚洲图片| 亚洲第一中文字幕| 熟妇人妻中文a∨无码| 少妇中文无码高清| 国产精品无码成人午夜电影| 少妇精品无码一区二区三区| 13小箩利洗澡无码视频网站免费| 开心久久婷婷综合中文字幕 | 亚洲国产精品无码中文字| 亚洲七七久久精品中文国产| 亚洲精品成人无码中文毛片不卡| 亚洲日韩VA无码中文字幕| 国产日韩精品无码区免费专区国产 | 中文字幕乱码中文乱码51精品| 国产成人亚洲综合无码精品| 十八禁无码免费网站| 无码孕妇孕交在线观看| 亚洲AV无码AV男人的天堂| 亚洲AV无码专区电影在线观看| 亚洲精品无码不卡在线播HE| 亚洲VA中文字幕无码一二三区| 亚洲桃色AV无码| 免费A级毛片av无码| 无码中文字幕日韩专区| 国产又爽又黄无码无遮挡在线观看 | 无码av免费毛片一区二区|