USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
    Culture
    Home / Culture / Books

    Translator recalls meeting Qian Zhongshu

    By XING YI | China Daily | Updated: 2016-11-09 07:50

    Translator recalls meeting Qian Zhongshu

    Duncan Campbell speaks at a forum on China studies in Beijing.? [Photo provided to China Daily]

    The late author Qian Zhongshu is best known for his satirical novel Fortress Besieged.

    Qian's scholastic works, however, are sometimes difficult to follow because of the classical references.

    Duncan Campbell, 61, a China scholar from New Zealand, is one person who has tried to take Qian to the world over the past 30 years by translating his writings.

    In August, Campbell received the China Book Award for Special Contributions, a national honor for foreign writers, translators and publishers who have significantly helped in popularizing Chinese books and promoting cultural exchanges between China and the world.

    His translation of a collection of Qian's literary criticisms, Patchworks: Seven Essays on Art and Literature, was published in 2014.

    "All translation is difficult," Campbell writes in the translator's introduction of the book.

    "More foolhardy an enterprise it is to attempt to translate the work of a man as erudite and broadly read as Qian Zhongshu."

    Campbell started the translation project while he was earning his PhD in Chinese studies in the 1980s with mentor John Minford at Auckland University.

    Minford has translated many Chinese classics, including Dream of the Red Chamber, The Art of War and I Ching.

    "Once I said to him that I read an interesting article (titled) Chinese Poetry and Chinese Painting by Qian Zhongshu, and he said 'Why don't you translate it?'" says Campbell during a recent interview in Beijing.

    In 1987, Campbell brought some of his early drafts during his visit to Beijing to meet Qian. The Chinese author died in 1998.

    Campbell recalls the "unforgettable early December afternoon" when Qian regaled him with tales of the specific literary contexts of a number of his essays.

    "He liked my translation," Campbell says of Qian. "When I went there, I started to speak in Chinese at first, but then I realized he speaks English beautifully.

    "He was always laughing. He was a man of such learning, but he was just like a kid, very lively."

    The translation project was then laid aside by Campbell, because he didn't think about publishing his work back then.

    It was in 2014 when Qian's widow, Yang Jiang, also a well-known Chinese author and translator, gave the go-ahead for Campbell's translation to be published.

    Other than Qian's essays, Campbell has translated works by Zhang Dai, a Ming Dynasty (1368-1644) essayist, and it is expected to be published next year.

    The new book includes Zhang's travelogue about West Lake in Hangzhou, and other essays about pastimes of traditional Chinese scholars, such as playing musical instrument, Chinese chess, calligraphy and Chinese painting.

    Campbell was among the first batch of foreign exchange students who came to China immediately after the "cultural revolution" (1966-76).

    Campbell considered himself a Marxist when he came to China then. It was two weeks after China's founding father Mao Zedong's death in 1976 that Campbell arrived in Beijing.

    Campbell first studied at the Beijing Language and Culture University and then transferred to the history department of Nanjing University in East China's Jiangsu province, where he studied classical Chinese and found himself fascinated by Chinese traditional libraries and gardens.

    Later, he spent years in Peking University on research under the guidance of Chinese novelist Wu Zuxiang.

    Campbell now teaches Chinese studies at Victoria University of Wellington.

    He says there are more students interested in learning the language, history and culture than when he decided to first study Chinese.

    "Initially when I came, I thought it was a detour," Campbell says of his first visit to China.

    "Maybe spend two years having a good time, ... and go back to do something sensible."

    But he was "captured" by what he saw in the country.

    Editor's picks
    Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
    License for publishing multimedia online 0108263

    Registration Number: 130349
    FOLLOW US
    久久精品无码一区二区三区免费| 亚洲VA中文字幕无码一二三区| 久久精品无码一区二区三区| 精品中文高清欧美| 乱人伦人妻中文字幕无码| 一区二区三区人妻无码| 天堂√在线中文资源网| 亚洲无码视频在线| 精品无码人妻一区二区三区品| 亚洲日本中文字幕天堂网| 久久久噜噜噜久久中文福利| 国产精品午夜福利在线无码| 国产精品99久久久精品无码| 中文字幕在线观看日本| 中文国产成人精品久久亚洲精品AⅤ无码精品 | 成 人无码在线视频高清不卡| 国产成人无码AⅤ片在线观看| 最近中文字幕精彩视频| 最近免费中文字幕MV在线视频3 | 无码专区永久免费AV网站| 区三区激情福利综合中文字幕在线一区亚洲视频1 | а天堂8中文最新版在线官网| 久久av高潮av无码av喷吹| 久久久无码人妻精品无码| 性无码免费一区二区三区在线| 国产成人无码区免费内射一片色欲 | 亚洲AV无码国产精品色午友在线 | 亚洲日韩中文无码久久| 中文字幕亚洲无线码a| 亚洲国产综合精品中文字幕| yellow中文字幕久久网| 熟妇女人妻丰满少妇中文字幕| 中文字幕免费高清视频| 中文字幕天天躁日日躁狠狠躁免费| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 中文字幕人妻中文AV不卡专区| 亚洲中文字幕久久精品无码APP| 在线欧美中文字幕农村电影| 无码中文字幕乱在线观看| 精品人妻中文av一区二区三区| 久久综合中文字幕|