US EUROPE AFRICA ASIA 中文
    Culture

    Translation builds bridges with music

    By Chen Nan ( China Daily ) Updated: 2012-12-12 14:41:11

    During high school, his classmates took him to an outdoor square in Shanghai to listen to concerts, featuring songs composed by Xian and Nie Er.

    His first song translation is a Russian piece, The Peace Song for Soldiers, which he completed in 1953.

    "I was turned down by the university because of my health condition. But I gained self-confidence after I translated those Russian songs," he says.

    Besides Russian, he also learned other foreign languages on his own, such as English, Spanish and Japanese. Among the foreign songs he translated are Moon River, I Just Call to Say I Love You and Say You, Say Me.

    Translation builds bridges with music

    Recommendation:

    Fiery and footloose
    Huo Yaofei says it's passion, rather than technique, that has made him one of China's most sensational salsa dancers.

    Xue has translated more than 2,000 foreign songs. He considers Russian songs the most unique and the most connected to Chinese listeners.

    "Love is an eternal theme in songs from around the world. In English songs, the lyrics are direct and words like 'love', 'touch', 'hold' are frequently used. But for Russian songs, love covers a wider range: It is not only love between young lovers but also love for friends and homeland," says Xue.

    In 1997, former Russian president Boris Yeltsin visited China and awarded Xue with the Order of Friendship for his work of strengthening friendship and cooperation between Russia and China.

    Xue will be the special guest of The Sound of China New Year Concert, which will be staged at the Great Hall of the People on Dec 30.

    According to Guan Xia, the executive director of China National Symphony Orchestra - who launched the concert three years ago to showcase the charm of Western and Chinese classical music to Chinese audiences - this year's concert was inspired by Mo Yan, the first Chinese winner of the Nobel Prize in literature.

    "The seamless translation helped Mo's work reach international readers," says Guan, 56, who is also a composer. "Xue Fan did the same with songs."

    The 2012 The Sound of China New Year Concert will have a section dedicated to Russian songs that are popular in China.

    "Our vision is to introduce classical music to Chinese audiences. I believe that through classical Russian songs, such as Nights in Moscow's Suburbs, audiences will get closer to classical music," Guan says.

    Related: Chang presents timeless love ballads

    Guo Shuzhen, a soprano and music educator who was the first singer to sing Russian songs translated by Xue, is full of praise for Xue. "I knew Xue for decades but I only met him in person several years ago. The lyrics he wrote were so beautiful," the 85-year-old says.

    But Xue admits that Russian songs are not popular anymore. "Only middle-aged or old people still sing and miss Russian songs today, which is a sad thing," he says. "I want more young people to listen to the songs."

    chennan@chinadaily.com.cn

    Previous Page 1 2 Next Page

     
    Editor's Picks
    Hot words

    Most Popular
     
    ...
    最好看的最新高清中文视频| 人妻少妇无码视频在线| 久久久久无码精品国产app| 再看日本中文字幕在线观看| 久久亚洲中文字幕精品一区| 精品欧洲AV无码一区二区男男| 久久无码专区国产精品发布| 狠狠躁天天躁无码中文字幕| 惠民福利中文字幕人妻无码乱精品| 亚欧免费无码aⅴ在线观看| 亚洲中文字幕丝袜制服一区| 无码人妻少妇久久中文字幕蜜桃 | 久久精品aⅴ无码中文字字幕不卡| 无码专区—VA亚洲V天堂| 一夲道DVD高清无码| 最近2019中文字幕| 色婷婷综合久久久久中文一区二区 | 久久无码国产| 精品久久久久久无码专区不卡| 亚洲国产精品无码中文字| 国内精品无码一区二区三区| 亚洲国产中文v高清在线观看| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区 | 最近中文字幕免费mv在线视频| 中文字幕亚洲乱码熟女一区二区| 人妻少妇看A偷人无码精品| 97人妻无码一区二区精品免费| 少妇无码一区二区三区免费| 无码GOGO大胆啪啪艺术| 亚洲av成人无码久久精品| 无码少妇一区二区三区| 日韩丰满少妇无码内射| 国产成人精品无码免费看 | 国模无码一区二区三区| 国产精品亚韩精品无码a在线 | 无码精品国产一区二区三区免费 | 小13箩利洗澡无码视频网站| 午夜福利无码不卡在线观看| 色综合久久中文字幕无码| 丰满少妇人妻无码| 久久亚洲av无码精品浪潮 |