| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
       
     Language Tips > Bilingual news
    Updated: 2005-03-24 10:12
    When it comes to chocolate, order dark

    種類不同功效差異大 吃黑巧克力好處多!

    When it comes to chocolate, order dark
    Natural yoghurt beats bad breath

    Dark chocolate -- but not white chocolate - may help reduce blood pressure and boost the body's ability to metabolize sugar from food, according to the results of a small study.

    Investigators from the University of L'Aquila in Italy found that after eating only 100 grams, or 3.5 ounces, of dark chocolate every day for 15 days, 15 healthy people had lower blood pressures and were more sensitive to insulin, an important factor in metabolizing sugar.

    In contrast, eating roughly the same amount of white chocolate for the same period of time did not affect either blood pressure or insulin sensitivity.

    This is not the first study to demonstrate potential health benefits of dark chocolate, which contains high levels of a kind of antioxidant called flavonoids. Research shows that flavonoids that can help maintain a healthy heart and good circulation and reduce blood clotting, which can lead to heart attacks and stroke.

    Dr. Claudio Ferri and co-investigators explained that flavonoids help the body by neutralizing potentially cell-damaging substances known as oxygen-free radicals, which are a normal byproduct of metabolism.

    However, despite dark chocolate's apparent benefits, Ferri urges caution when interpreting the results. Dark chocolate contains antioxidants, but also a lot of fat and calories, Ferri said, and people who want to add some chocolate to their diet need to subtract an equivalent amount of calories by cutting back on other foods, to avoid weight gain.

    He added that each 100 grams of dark chocolate contains roughly 500 calories.

    Other research validates that when it comes to chocolate, type does matter. One study found that eating milk chocolate did little to raise antioxidant levels in the blood, perhaps because milk interferes with the absorption of antioxidants from chocolate.

    Another study showed that elderly people with high blood pressure experienced a drop in pressure after eating dark chocolate bars, but not white chocolate, which contains no flavonoids.

    Ferri and colleagues asked 7 men and 8 women, all healthy, to eat 100 grams of dark chocolate or 90 grams of white chocolate every day for 15 days. The subjects consumed no chocolate for the next 7 days and then switched to the other chocolate type for 15 days.

    "The identification of healthy foods and the understanding of how food components influence normal physiology will help to improve the health of the population," Dr. Cesar G. Fraga of the University of California, Davis, notes in an editorial.    

    (Agencies)

    一項小規(guī)模研究的結果表明,黑巧克力可能有助于降低血壓、促進人體對食物中的糖分的代謝能力,而白巧克力則沒有這些功能。

    意大利拉奎拉大學的調(diào)查者們發(fā)現(xiàn),在連續(xù)15天每日食用100克或3.5盎司黑巧克力之后,15名健康的受試者的血壓有所降低,而且對胰島素更為敏感--胰島素是促進體內(nèi)糖分代謝的重要成分。

    相比之下,同樣在15天中食用大致相同數(shù)量的白巧克力對血壓和胰島素的敏感性并沒有影響。

    這已經(jīng)不是有關黑巧克力可能有益健康的第一項研究。黑巧克力富含一種叫作類黃酮的抗氧化劑,研究表明類黃酮有助于保持心臟的健康和血液循環(huán)的暢通,并減少可能導致心臟病和中風的血栓。

    克勞迪奧·費里教授與他的合作者們解釋說,類黃酮能抑制對細胞有破壞能力的氧自由基(新陳代謝的副產(chǎn)品)的產(chǎn)生,從而有利于人體健康。

    然而,盡管黑巧克力具有以上種種顯而易見的好處,費里教授在解釋研究結果時還是勸告人們提高警惕,他說,黑巧克力含有抗氧化劑,但也含有大量脂肪和卡路里,因此希望在飲食中添加巧克力的人們需要從其他食物中“扣除”等量的卡路里,以免體重增加。

    他補充說,每100克黑巧克力包含大約500卡路里。

    其他的研究也證實了不同種類的巧克力確實功效不同。一項研究表明食用牛奶巧克力并不能增加血液中的抗氧化劑,這也許是因為牛奶阻礙了巧克力中的抗氧化劑的吸收。

    另一項研究結果表明,患有高血壓的老人在吃了黑巧克力棒后血壓下降,但是不含類黃酮的白巧克力則沒有這個功效。

    費里教授和他的同事們找了七名健康的男性和八名健康的女性,讓他們連續(xù)15天每天食用100克黑巧克力或90克白巧克力。受試者們在隨后的七天內(nèi)沒有吃任何巧克力,然后在接下來的15天內(nèi)轉而吃另一種巧克力(白巧克力或黑巧克力)。

    “對健康食物的定義以及對食物成分如何影響正常生理功能的理解,將有助于改善人口的健康狀況?!奔永锓鹉醽喆髮W戴維斯分校的愷撒·G·弗拉革博士在一篇評論中寫道。

    (中國日報網(wǎng)站譯)

    Vocabulary:

    metabolize: to subject (a substance) to metabolism(使新陳代謝,產(chǎn)生代謝變化)

    insulin
    : a polypeptide hormone secreted by the islets of Langerhans and functioning in the regulation of the metabolism of carbohydrates and fats, especially the conversion of glucose to glycogen, which lowers the blood glucose level(胰島素,一種胰島分泌的多肽激素,作用于碳水化合物和脂肪新陳代謝的調(diào)節(jié)系統(tǒng),特別作用于葡萄糖向降低血糖的糖原轉化的過程)

    antioxidant: a chemical compound or substance that inhibits oxidation(抗氧化劑,阻氧化劑)

    neutralize: to counterbalance or counteract the effect of; render ineffective.
    (使無效,抵消,使中和)

     
    Go to Other Sections
    Related Stories
    · When it comes to chocolate, order dark
    種類不同功效差異大 吃黑巧克力好處多!
    · Natural yoghurt beats bad breath
    天然酸奶有助于緩解口臭
    · Japan's Princess betrothed at 35
    35歲的日本公主終于訂婚了
    more
     
    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

    版權聲明:未經(jīng)中國日報網(wǎng)站許可,任何人不得復制本欄目內(nèi)容。如需轉載請與本網(wǎng)站聯(lián)系。
    None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
     

     

    亚洲中文字幕无码一区二区三区 | 亚洲欧美日韩中文久久| 中文字幕丰满乱孑伦无码专区| 亚洲精品无码专区2| 无码人妻精品一区二区三区久久久| 免费无码国产在线观国内自拍中文字幕 | 日韩国产精品无码一区二区三区| 中文字幕一区二区三区在线观看| 久久无码一区二区三区少妇| 无码国产伦一区二区三区视频| 丝袜无码一区二区三区| 色综合久久中文综合网| 中文字幕第3页| 亚洲Av无码国产情品久久| 日韩精品无码免费一区二区三区| 中文无码久久精品| 高潮潮喷奶水飞溅视频无码| 亚洲国产中文v高清在线观看 | 国产在线精品一区二区中文| 人妻无码久久精品| 国产a v无码专区亚洲av| 国产精品无码AV一区二区三区| 日韩人妻无码中文字幕视频| 无码一区二区三区视频| 中文字幕无码AV波多野吉衣| 日日摸夜夜爽无码毛片精选| 亚洲国产日韩欧美在线a乱码日本中文字幕高清| 亚洲日韩国产二区无码| 三上悠亚ssⅰn939无码播放| 久久无码国产专区精品| 蜜桃无码AV一区二区| 影音先锋中文无码一区| 日韩人妻无码一区二区三区| 中文字幕毛片| 中文字幕乱码无码人妻系列蜜桃 | A级毛片无码久久精品免费| 久久久久久国产精品免费无码 | 国产成人无码一区二区三区| 国产成人亚洲综合无码精品 | 无码中文字幕av免费放dvd| 少妇人妻88久久中文字幕|