Today Show節目中的氣象員Al Roker預報天氣時經常說:"And here's what's happening in your neck of the woods." 想想看,他說的neck of the woods是什么地方?
Al Roker實際上是在作當地及附近地區的天氣預報,neck of the woods是指附近地區,附近一帶。
大家都知道,許多沒有生命的物體,如工具,瓶子,骨頭,大炮和小提琴都有neck 。在自然界中,neck不僅僅指"脖子",還可以用來指一條長的水體,冰或樹林。由此類推,neck of the woods說的應該是一片長條狀的森林。
Neck of the woods是個具有悠久歷史的美語中特有的短語,它于美國早期拓荒者們生活的地帶有著密切的聯系。
19世紀上半頁,人們把位于邊遠森林地區的拓荒者的聚居地稱做neck of the woods。1839年的《泰晤士報》上第一次出現過這樣的用法。在《美國風:新大陸英語》(Americanisms: The English of the New World)一書中,De Vere這樣描寫一位美國的拓荒者: "He will. . .find his neighborhood designated as a neck of the woods, that being the name applied to any settlement made in the well-wooded parts of the South-west especially"。
Neck of the woods在今天的英語中仍然非常活潑,而且不單單指邊遠地區的聚居地。它現在可以用來指任何一社區或地區(any neighborhood, area or region)。有時候它被簡化成neck,例如: "what are you doing in this neck?" (你在這一帶干什么?)
(中國日報網站譯)
Go to Other Sections
Story Tools
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版權聲明:未經中國日報網站許可,任何人不得復制本欄目內容。如需轉載請與本網站聯系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.