感恩節大家在美國朋友 Bob的家里聚會。Bob 夫婦每年都會邀請親朋好友去他們家,大家相互都很熟了,要是誰沒有來,大家都會詢問一下原因。有一個朋友Audun 能吃能喝能說,大家都很喜歡他。可是這次Audun遲遲未到,我建議是否打個電話過去催一催。Bob 說不必了,“He's got a turkey on his back.”
原來,“Have a turkey on one's back” 是喝醉酒或吸毒成癮的意思。當然我們都知道Audun 只是貪杯而已,他是不會去吸毒的。
(摘自《世界日報》朱志群)
Go to Other Sections
Story Tools
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版權聲明:未經中國日報網站許可,任何人不得復制本欄目內容。如需轉載請與本網站聯系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.