Make me your Homepage
    left corner left corner
    China Daily Website

    Empresses in the Palace may be headed West

    Updated: 2013-02-04 13:55
    By Han Bingbin and Eric Jou (China Daily)
    Empresses in the Palace may be headed West

    A screen grab from the popular Chinese TV drama Empresses in the Palace. There are plans for it to be re-edited and broadcast in the United States.

    Wysteria Lane, the fictional setting of the US TV series Desperate Housewives, may have some competition from some more ancient surroundings - or at least that's the plan.

    Recent stirrings in the Chinese TV scene have pointed that the Chinese TV drama The Legend of Zhenhuan, or Empresses in the Palace, may be headed West. But rumors of such a move are right now only that.

    The Chinese TV drama, with its critical and meticulous display of the intrigue between emperor's concubines in the imperial palace of the Qing Dynasty (1644-1911), was arguably China's best-received and most influential TV drama last year.

    Empresses in the Palace may be headed West

    New girls, mad men - it's TV's Emmys?

    It gained a record-breaking 10 percent rating at its peak and some 2 billion click-throughs online. After attracting a large audience on the mainland, the drama has unexpectedly become a popular sensation in Taiwan as well.

    Unusual for any mainland TV production in the past decade, reactions have included an audience rating that tops many star entertainment shows, many talk shows that sing its praises, and continuous social discussions.

    For Cao Ping, the TV drama's producer, these are all surprises. She said she could finally hold her head high after news that the show has scored high ratings in Malaysia and Singapore, and that it has been sold to Japan.

    A US production company noticed that it captivated Chinese audiences in the US, Cao said. But she declined to reveal the name of the company.

    Confident in both the show's cultural value and its movie-like production level, the company purchased the right for broadcasting in all English-speaking regions, Cao said.

    Cao said the company will re-edit the 76-episode series into a six-part mini-series with one-hour episodes. Due to the possible edits, there may be some loss in the fluidity of the plot, so Cao said the company is considering investing in reshooting various scenes with the original cast.

    Apart from reshooting, Cao also said that the company will rescore the series, and the dialogue may be dubbed into English.

    But Zheng Xiaolong, who directed the series, later said they've agreed that subtitles may be a better choice. Although English subtitles are in the DVD version, the US production team is still in the drafting phase of a better translation as well as a detailed editing plan. Both will then be submitted to Zheng for final approval.

    Empresses in the Palace may be headed West

    Li Bingbing in colorful spring looks?

    Though both Zheng and Cao believe it's going to be the first serious instance of a Chinese TV drama exported to the US. Unlike any previously exported Chinese TV dramas that have ended up in Chinese channels, The Legend of Zhenhuan is believed to have a chance to be broadcast via mainstream TV stations.

    Rumor has it that the show will be broadcast on HBO. However, the cable movie network has said that it is not currently involved with such projects.

    Zheng confirmed that the show is not yet decided on a TV network. However, TV critics in the US are skeptical that the show will ever air on a major US TV network, particularly during prime time, its regular programming hours.

    James Poniewozik, TV critic for Time magazine, said adaptations of foreign-language series such as Intriguement on HBO and Homeland on Showtime, both adaptations of Israeli series, have become more common in the US. But he doesn't see US TV taking foreign productions and running the original in subtitled form in prime time or during prominent programming.

    "There is just a general feeling that has some substantiation in the commercial film market that the US audience is just not that receptive to reading subtitles," he said. "I don't know what would get lost in cultural translations. I think that inevitably, if you're adapting something from one culture and setting in another culture, you're going to lose some subtleties and cultural references."

    Using Hamlet as an example, Poniewozik said that productions of William Shakespeare's classic play can be made in a Chinese dynasty rather than the original setting of Denmark, and still express similar themes. But despite the similarities, some elements would get lost in translation.

    "Cultural translation is one factor, but the language is a bigger factor," he said.

    Contact the writers at hanbingbin@chinadaily.com.cn

     

     
     
    ...
    ...
    中文字幕精品一区影音先锋| 小SAO货水好多真紧H无码视频 | 92午夜少妇极品福利无码电影 | 韩国三级中文字幕hd久久精品 | 久久亚洲精品无码观看不卡| AV色欲无码人妻中文字幕| 中文字幕无码久久精品青草| 久久久久久亚洲Av无码精品专口| 中文字幕精品久久| 人妻中文字幕乱人伦在线| 亚洲人成无码久久电影网站| 69天堂人成无码麻豆免费视频| 亚洲精品无码永久在线观看你懂的 | 视频二区中文字幕| 中文字幕乱码人在线视频1区| 成年午夜无码av片在线观看| 无码人妻一区二区三区免费n鬼沢 无码人妻一区二区三区免费看 | 五月丁香啪啪中文字幕| 亚洲无av在线中文字幕| 影音先锋中文无码一区| 日韩精品无码永久免费网站 | 免费无码婬片aaa直播表情| 人妻精品久久无码专区精东影业| 在线播放无码后入内射少妇| 中文精品99久久国产 | 中文字幕亚洲第一在线 | 中文字幕免费视频| √天堂中文www官网在线| 亚洲日本va中文字幕久久| 忘忧草在线社区WWW中国中文 | 免费一区二区无码视频在线播放 | 国产成人无码av片在线观看不卡| 日韩精品人妻系列无码专区 | 国精品无码一区二区三区左线| 蜜芽亚洲av无码精品色午夜| 国产午夜片无码区在线播放| 东京热无码av一区二区| 无码人妻一区二区三区在线水卜樱 | 最近中文字幕完整版资源| 亚洲欧洲中文日韩久久AV乱码| 欧美一级一区二区中文字幕|