Make me your Homepage
    left corner left corner
    China Daily Website

    Empresses in the Palace may be headed West

    Updated: 2013-02-04 13:55
    By Han Bingbin and Eric Jou (China Daily)
    Empresses in the Palace may be headed West

    A screen grab from the popular Chinese TV drama Empresses in the Palace. There are plans for it to be re-edited and broadcast in the United States.

    Wysteria Lane, the fictional setting of the US TV series Desperate Housewives, may have some competition from some more ancient surroundings - or at least that's the plan.

    Recent stirrings in the Chinese TV scene have pointed that the Chinese TV drama The Legend of Zhenhuan, or Empresses in the Palace, may be headed West. But rumors of such a move are right now only that.

    The Chinese TV drama, with its critical and meticulous display of the intrigue between emperor's concubines in the imperial palace of the Qing Dynasty (1644-1911), was arguably China's best-received and most influential TV drama last year.

    Empresses in the Palace may be headed West

    New girls, mad men - it's TV's Emmys?

    It gained a record-breaking 10 percent rating at its peak and some 2 billion click-throughs online. After attracting a large audience on the mainland, the drama has unexpectedly become a popular sensation in Taiwan as well.

    Unusual for any mainland TV production in the past decade, reactions have included an audience rating that tops many star entertainment shows, many talk shows that sing its praises, and continuous social discussions.

    For Cao Ping, the TV drama's producer, these are all surprises. She said she could finally hold her head high after news that the show has scored high ratings in Malaysia and Singapore, and that it has been sold to Japan.

    A US production company noticed that it captivated Chinese audiences in the US, Cao said. But she declined to reveal the name of the company.

    Confident in both the show's cultural value and its movie-like production level, the company purchased the right for broadcasting in all English-speaking regions, Cao said.

    Cao said the company will re-edit the 76-episode series into a six-part mini-series with one-hour episodes. Due to the possible edits, there may be some loss in the fluidity of the plot, so Cao said the company is considering investing in reshooting various scenes with the original cast.

    Apart from reshooting, Cao also said that the company will rescore the series, and the dialogue may be dubbed into English.

    But Zheng Xiaolong, who directed the series, later said they've agreed that subtitles may be a better choice. Although English subtitles are in the DVD version, the US production team is still in the drafting phase of a better translation as well as a detailed editing plan. Both will then be submitted to Zheng for final approval.

    Empresses in the Palace may be headed West

    Li Bingbing in colorful spring looks?

    Though both Zheng and Cao believe it's going to be the first serious instance of a Chinese TV drama exported to the US. Unlike any previously exported Chinese TV dramas that have ended up in Chinese channels, The Legend of Zhenhuan is believed to have a chance to be broadcast via mainstream TV stations.

    Rumor has it that the show will be broadcast on HBO. However, the cable movie network has said that it is not currently involved with such projects.

    Zheng confirmed that the show is not yet decided on a TV network. However, TV critics in the US are skeptical that the show will ever air on a major US TV network, particularly during prime time, its regular programming hours.

    James Poniewozik, TV critic for Time magazine, said adaptations of foreign-language series such as Intriguement on HBO and Homeland on Showtime, both adaptations of Israeli series, have become more common in the US. But he doesn't see US TV taking foreign productions and running the original in subtitled form in prime time or during prominent programming.

    "There is just a general feeling that has some substantiation in the commercial film market that the US audience is just not that receptive to reading subtitles," he said. "I don't know what would get lost in cultural translations. I think that inevitably, if you're adapting something from one culture and setting in another culture, you're going to lose some subtleties and cultural references."

    Using Hamlet as an example, Poniewozik said that productions of William Shakespeare's classic play can be made in a Chinese dynasty rather than the original setting of Denmark, and still express similar themes. But despite the similarities, some elements would get lost in translation.

    "Cultural translation is one factor, but the language is a bigger factor," he said.

    Contact the writers at hanbingbin@chinadaily.com.cn

     

     
     
    ...
    ...
    久久亚洲精品成人无码网站| 国产亚洲情侣一区二区无码AV | 最近中文字幕无免费| 日韩国产成人无码av毛片 | 久久久久久久久久久久中文字幕 | 小泽玛丽无码视频一区| 精品无码久久久久国产动漫3d| 人妻少妇无码视频在线| 性无码一区二区三区在线观看| 中文字幕在线观看免费视频| 蜜臀av无码人妻精品| 少妇人妻无码专区视频| 中文字幕无码乱人伦| 亚洲欧美日韩在线中文字幕| 亚洲高清无码专区视频| AA区一区二区三无码精片| 熟妇人妻系列av无码一区二区| 亚洲中文字幕无码中文字在线| 91久久九九无码成人网站| 亚洲AV无码AV男人的天堂| 中文字幕精品久久久久人妻| 2022中文字幕在线| 亚洲一区二区无码偷拍| 国产午夜无码片免费| 黄桃AV无码免费一区二区三区| 亚洲Av综合色区无码专区桃色| 中文字幕日韩第十页在线观看| 中文字幕一区二区人妻性色| 亚洲人成无码网WWW| 久久久久亚洲AV无码专区网站| 色综合久久久久无码专区| 无码中文字幕日韩专区视频| 人妻无码精品久久亚瑟影视| 亚洲av中文无码| 亚洲中文字幕丝袜制服一区| 伊人久久无码精品中文字幕| 日韩a级无码免费视频| 中文字幕精品无码久久久久久3D日动漫 | 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 精品国产毛片一区二区无码| 成年无码av片在线|