中國日報網(wǎng)環(huán)球在線消息:太極拳系中國的發(fā)明創(chuàng)造,但是一流的“太極高手”在美國。如果我理解得不錯的話,打太極一要推二要閃,都不是正面交鋒的打法。我們常指責(zé)推卸責(zé)任為“打太極”,因為他們遇到責(zé)任的時候,他們推,他們閃,他們退,他們讓,他們躲,他們藏。
美國人有很多優(yōu)點,但是其惡劣之處也觸目驚心——自大,無知,蠻橫,還有,喜歡“打太極”。放眼看去,到處都是“太極高手”。平時三五同事聚到一處,也天天抱怨這個不好那個不對,有事情你推給我,我推給你,沒有人去做。上回有老師要將錄像轉(zhuǎn)為數(shù)碼,不知問了多少人還沒有結(jié)果,最后我受不了了,現(xiàn)學(xué)現(xiàn)賣,給轉(zhuǎn)錄了過來。這都是小事,可不知人們?yōu)槭裁淳筒辉敢馊プ觥?/p>
一種可能是這里賞罰不明,有麻煩誰收拾誰負(fù)責(zé)。我們一同事在自己的MSN上說:I am not a bitch, but I like bitching. (我不是母狗,可是我喜歡叫喚。)Bitching就是發(fā)牢騷亂叫喚的意思。沒錯,我發(fā)覺好多人寧愿發(fā)牢騷,也不肯伸手,總是想把事請推給別人。有報道說,西弗吉尼亞的河流污染比較嚴(yán)重,為什么?有些地方垃圾就堆在河邊,河一漲水,“問題就到下游去了”。
有一次出去看房,一位畫家同去。說到美國人的喜好,他說,“美國人就這樣,喜歡換房,換工作,換老婆。”因為他們不愿意像中國人那樣隱忍,湊合,磨合(英語中似乎找不到磨合這個詞)。一有問題,屁股拍拍就跑,爛攤子推給別人收拾。
這種不承擔(dān)責(zé)任的情形積重難返之時,杜魯門總統(tǒng)曾經(jīng)在辦公室立下一個牌子,叫“The buck stops here.”,意思是說:不要再推了,在我這里統(tǒng)統(tǒng)解決。
怪罪中國向來是政壇時髦。環(huán)境污染怪中國工業(yè)化;美國的財政赤字和經(jīng)濟(jì)落入低谷,也一樣怪罪中國,說是人民幣被低估。記得呆伯特漫畫中有一幅說某產(chǎn)品出了問題,負(fù)責(zé)人說,“你就說是中國供應(yīng)商出了問題。”
在我工作的大學(xué),與年輕人對話時,他們一樣以為他們的經(jīng)濟(jì)問題是因為遭到了中國廉價產(chǎn)品的沖擊。怪罪別人已經(jīng)進(jìn)入了美國人的集體潛意識。人們不會去考慮喝咖啡怎么會把自己燙著,反正被燙了就告賣咖啡的!怎么就不怪自己不小心?!(來源:《環(huán)球人物》 編輯:肖亭)