您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Audio & Video > Movie English  
     





      The Shawshank Redemption 肖申克的救贖(精講之一)
    [ 2006-05-11 19:23 ]

    主持人:任亞凌

    北京新東方學(xué)校聽力口語部教師,主講聽說速成,電影英語。曾在大學(xué)任教多年,在英語聽說讀寫方面積累了豐富的教學(xué)經(jīng)驗,并曾參與編寫過一套大學(xué)英語四級考試聽力部分的輔導(dǎo)教材。同時任亞凌老師在口譯和筆譯方面經(jīng)驗豐富,把電影教學(xué)和翻譯實踐結(jié)合在一起,希望能使學(xué)員在電影聽說的過程中,使自己的語言表達(dá)更加流暢和精確。

     

    影片對白

    MAN #1: Sit.

    MAN #2: We see by your file you've served twenty years of a life sentence .

    RED: Yes, sir.

    MAN #3: You feel you've been rehabilitated ?

    RED: Yes, sir. Absolutely. I've learned my lesson. I can honestly say I'm a changed man. I'm no longer a danger to society. That's the God's honest truth.

    CON #1: Hey, Red. How'd it go?

    RED: Same old shit, different day.

    CON #1: Yeah, I know how you feel. I'm up for rejection next week.

    CON #2: Yeah, I got rejected last week. It happens.

    CON #3: Hey, Red, bump me a deck .

    RED: Get the fuck out of my face, man! You're into me for five packs already.

    CON #3: Four.

    RED: Five!

    RED (V.O.): There's must be a con like me in every prison in America. I'm the guy who can get it for you. Cigarettes, a bag of reefer if that's your thing, a bottle of brandy to celebrate your kid's high school graduation. Damn near anything within reason. Yes sir, I'm a regular Sears & Roebuck.

    RED: So when Andy Dufresne came to me in 1949 and asked me to smuggle Rita Hayworth into the prison for him, I told him no problem.

    妙詞佳句,活學(xué)活用

    1. life sentence: 無期徒刑;終身監(jiān)禁。《肖申克的救贖》是一部監(jiān)獄題材的影片,所以牽扯到很多和犯罪相關(guān)的詞語,在這個片段里我們還會看到一個單詞:con.這是一種俚語的說法,意思是“罪犯”。相當(dāng)于convict. 此外對罪犯的終極懲罰通常就是死刑,而死刑一詞的表達(dá)是death penalty, 我們把它放在這里和影片中出現(xiàn)的相關(guān)詞匯一起掌握。

    2. rehabilitate: 這個詞的本意是“康復(fù)、修復(fù)”,在這個語境里,因為Red在申請假釋,所以警察這句話不是問他“你覺得你已經(jīng)康復(fù)了嗎?”而是問他是否已經(jīng)“改邪歸正”。

    3. God's truth:意思是“真實的事情”,一般用來指說話人特別想強(qiáng)調(diào)的事實,比如It is God's truth that my next door neighbor was a murderer at large!就是“我的隔壁住著一個在逃的殺人犯,這事兒千真萬確!”

    4. up for:打算;準(zhǔn)備 I'm up for rejection next week. 意思為“我已經(jīng)做好了準(zhǔn)備,下周申請假釋的時候也被拒”。再如:The house is up for sale. 房子準(zhǔn)備出售。be up for是一個很常用的詞組,在口語中,為了避免句式單調(diào),我們可以用這個詞組替代be ready.

    5. bump me a deck:這是非常俚語的講法。bump這里的意思相當(dāng)于lend,deck是指a pack of cigarettes。所以整句的意思就是“借我一盒煙”。監(jiān)獄里的犯人常常用一種普通人聽不懂的指代詞語來談?wù)撘恍┦虑椋@可以說是他們長年牢獄生活的“創(chuàng)造”。

    6. be into sb:這也是一個非常俚語的講法。在這里的是borrow或者owe的意思。整句話的意思就是:You have already borrowed five packs from me.

    美國文化面面觀

     

    1. Sears & Roebuck: born during the latter part of the 19th century, Sears & Roebuck Company is one of the most trusted economic institutions in U.S. history and eventually grew to be the 7th largest corporation in the world during the 20th century. 西爾斯-羅巴克連鎖公司,美國一家著名的公司,以零售著稱,歷年都名列美國財富500強(qiáng)。右面的這張照片是他們早期的產(chǎn)品目錄,相當(dāng)于消費指南。(Red這里說自己能從監(jiān)獄外把任何獄友們想要的東西偷偷弄進(jìn)來,這些東西的品種之多,不亞于一家百貨公司。)


     

     

    2. Rita Hayworth: one of classic Hollywood beautiful leading ladies. 麗塔·海華絲,上世紀(jì)四五十年代好萊塢著名的女影星,以性感著稱,代表作品有《封面女郎》Cover Girl,《蕩婦姬黛》Gilda,《上海小姐》The Lady From Shanghai。(安迪讓瑞德幫她弄的當(dāng)然不是女影星本人,而是她的一張巨幅海報,這個我們可以在影片中看到。在影片中,瑞德所看電影的女主角就是麗塔·海華絲。)

     

     

    考考你

    翻譯下面的兩個句子。

    1. 我覺得無期徒刑比死刑更殘酷。
    2. 我已經(jīng)準(zhǔn)備好迎接明天的面試了。

     
     
     




    国产成人无码A区在线观看视频| 中文字幕Av一区乱码| 亚洲精品无码久久不卡| 超清无码无卡中文字幕| 中文字幕精品一区二区精品| 国产爆乳无码一区二区麻豆 | 日韩网红少妇无码视频香港| 人妻精品久久久久中文字幕| 综合国产在线观看无码| 国产AV无码专区亚洲AV毛网站| 一本一道AV无码中文字幕| 最近高清中文字幕免费| 亚洲乱亚洲乱少妇无码| 91久久九九无码成人网站| 亚洲AV日韩AV永久无码绿巨人| 无码国内精品久久综合88| 中文字幕亚洲精品资源网| 亚洲一区二区三区无码中文字幕| 50岁人妻丰满熟妇αv无码区| 日韩精品无码久久久久久| 亚洲国产成人片在线观看无码| 亚洲中文字幕视频国产| 日韩免费码中文在线观看| 最近2019年中文字幕一页| avtt亚洲一区中文字幕| 激情欧美一区二区三区中文字幕| 久久人妻无码中文字幕| 中文字幕网伦射乱中文| 中日精品无码一本二本三本| 亚洲国产精品无码久久久久久曰 | 久久国产精品无码网站| 国产精品无码无在线观看| 久久无码人妻一区二区三区午夜| 人妻无码一区二区三区AV| 国产成人无码精品一区二区三区| 国产成人A人亚洲精品无码| 国产亚洲精品无码拍拍拍色欲| 国精品无码A区一区二区| 亚洲国产综合无码一区二区二三区 | 免费VA在线观看无码| 永久无码精品三区在线4|