您現在的位置: > Language Tips > Audio & Video > Movie English  
     





      The Shawshank Redemption 肖申克的救贖(精講之一)
    [ 2006-05-11 19:23 ]

    主持人:任亞凌

    北京新東方學校聽力口語部教師,主講聽說速成,電影英語。曾在大學任教多年,在英語聽說讀寫方面積累了豐富的教學經驗,并曾參與編寫過一套大學英語四級考試聽力部分的輔導教材。同時任亞凌老師在口譯和筆譯方面經驗豐富,把電影教學和翻譯實踐結合在一起,希望能使學員在電影聽說的過程中,使自己的語言表達更加流暢和精確。

     

    影片對白

    MAN #1: Sit.

    MAN #2: We see by your file you've served twenty years of a life sentence .

    RED: Yes, sir.

    MAN #3: You feel you've been rehabilitated ?

    RED: Yes, sir. Absolutely. I've learned my lesson. I can honestly say I'm a changed man. I'm no longer a danger to society. That's the God's honest truth.

    CON #1: Hey, Red. How'd it go?

    RED: Same old shit, different day.

    CON #1: Yeah, I know how you feel. I'm up for rejection next week.

    CON #2: Yeah, I got rejected last week. It happens.

    CON #3: Hey, Red, bump me a deck .

    RED: Get the fuck out of my face, man! You're into me for five packs already.

    CON #3: Four.

    RED: Five!

    RED (V.O.): There's must be a con like me in every prison in America. I'm the guy who can get it for you. Cigarettes, a bag of reefer if that's your thing, a bottle of brandy to celebrate your kid's high school graduation. Damn near anything within reason. Yes sir, I'm a regular Sears & Roebuck.

    RED: So when Andy Dufresne came to me in 1949 and asked me to smuggle Rita Hayworth into the prison for him, I told him no problem.

    妙詞佳句,活學活用

    1. life sentence: 無期徒刑;終身監禁。《肖申克的救贖》是一部監獄題材的影片,所以牽扯到很多和犯罪相關的詞語,在這個片段里我們還會看到一個單詞:con.這是一種俚語的說法,意思是“罪犯”。相當于convict. 此外對罪犯的終極懲罰通常就是死刑,而死刑一詞的表達是death penalty, 我們把它放在這里和影片中出現的相關詞匯一起掌握。

    2. rehabilitate: 這個詞的本意是“康復、修復”,在這個語境里,因為Red在申請假釋,所以警察這句話不是問他“你覺得你已經康復了嗎?”而是問他是否已經“改邪歸正”。

    3. God's truth:意思是“真實的事情”,一般用來指說話人特別想強調的事實,比如It is God's truth that my next door neighbor was a murderer at large!就是“我的隔壁住著一個在逃的殺人犯,這事兒千真萬確!”

    4. up for:打算;準備 I'm up for rejection next week. 意思為“我已經做好了準備,下周申請假釋的時候也被拒”。再如:The house is up for sale. 房子準備出售。be up for是一個很常用的詞組,在口語中,為了避免句式單調,我們可以用這個詞組替代be ready.

    5. bump me a deck:這是非常俚語的講法。bump這里的意思相當于lend,deck是指a pack of cigarettes。所以整句的意思就是“借我一盒煙”。監獄里的犯人常常用一種普通人聽不懂的指代詞語來談論一些事情,這可以說是他們長年牢獄生活的“創造”。

    6. be into sb:這也是一個非常俚語的講法。在這里的是borrow或者owe的意思。整句話的意思就是:You have already borrowed five packs from me.

    美國文化面面觀

     

    1. Sears & Roebuck: born during the latter part of the 19th century, Sears & Roebuck Company is one of the most trusted economic institutions in U.S. history and eventually grew to be the 7th largest corporation in the world during the 20th century. 西爾斯-羅巴克連鎖公司,美國一家著名的公司,以零售著稱,歷年都名列美國財富500強。右面的這張照片是他們早期的產品目錄,相當于消費指南。(Red這里說自己能從監獄外把任何獄友們想要的東西偷偷弄進來,這些東西的品種之多,不亞于一家百貨公司。)


     

     

    2. Rita Hayworth: one of classic Hollywood beautiful leading ladies. 麗塔·海華絲,上世紀四五十年代好萊塢著名的女影星,以性感著稱,代表作品有《封面女郎》Cover Girl,《蕩婦姬黛》Gilda,《上海小姐》The Lady From Shanghai。(安迪讓瑞德幫她弄的當然不是女影星本人,而是她的一張巨幅海報,這個我們可以在影片中看到。在影片中,瑞德所看電影的女主角就是麗塔·海華絲。)

     

     

    考考你

    翻譯下面的兩個句子。

    1. 我覺得無期徒刑比死刑更殘酷。
    2. 我已經準備好迎接明天的面試了。

     
     
     




    中文字幕人妻色偷偷久久| 7国产欧美日韩综合天堂中文久久久久 | 最近最新高清免费中文字幕| 国产成人无码综合亚洲日韩| 欧美日韩亚洲中文字幕二区| 日韩乱码人妻无码中文视频| 亚洲AV成人无码久久精品老人| 日韩中文字幕一区| 爽到高潮无码视频在线观看| 久久水蜜桃亚洲av无码精品麻豆| 中文字幕日韩精品无码内射| 欧美麻豆久久久久久中文| 暖暖免费日本在线中文| 伊人久久无码精品中文字幕| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 亚洲AV无码一区二区二三区入口 | 人妻少妇看A偷人无码电影| 最好看的2018中文在线观看| 国产乱妇无码大片在线观看| 少妇伦子伦精品无码STYLES| 亚洲综合无码精品一区二区三区| 最近更新免费中文字幕大全| 日本中文字幕网站| 波多野结衣中文字幕在线| 婷婷五月六月激情综合色中文字幕 | 国产aⅴ无码专区亚洲av麻豆| 久久久久久无码国产精品中文字幕| 亚洲av中文无码乱人伦在线播放 | 久久久久综合中文字幕| 亚洲欧美中文日韩在线v日本| 精品999久久久久久中文字幕| 日本中文字幕中出在线| 中文字幕一区二区精品区| 中文字幕手机在线视频| 中文成人久久久久影院免费观看| 五月天中文字幕mv在线女婷婷五月| 日韩欧美一区二区不卡中文| 婷婷中文娱乐网开心| 色婷婷综合久久久久中文字幕| 亚洲色无码播放| 亚洲AV综合色区无码另类小说|