您現在的位置: > Language Tips > News English > Bilingual News  
     





     
    日本王妃產下男嬰 解決繼承危機
    [ 2006-09-07 09:11 ]

     Japanese Princess Kiko.

    Japan's Princess Kiko gave birth on Wednesday to a baby boy - the first male heir to be born into the ancient imperial family in more than four decades, the Imperial Household Agency said on Wednesday.

    The birth of a boy, who will be third in line after his uncle and his father, is likely to dampen debate on letting women inherit the throne .

    An Imperial Household Agency official told reporters Kiko had given birth by a Caesarean operation to the 2,558 gram boy at 8:27 a.m. (2327 GMT).

    Kyodo news agency quoted sources as saying both mother and baby were fine.

    No imperial boys had been born since Kiko's husband, Prince Akishino, in 1965, raising the possibility of a succession crisis. Crown Prince Naruhito, 46, and Crown Princess Masako, 42 have one child, 4-year-old Princess Aiko.

    Japanese emperors are no longer worshipped as gods since Hirohito renounced his divinity after Japan's defeat in World War Two, and have no political authority.

    But the monarchy remains rich with symbolism and ritual and the birth of a possible imperial heir had mesmerized the media.

    Prime Minister Junichiro Koizumi had planned to revise the law to give women equal rights to ascend the throne, but Kiko's pregnancy had already put the proposal on hold .

    Not all Japanese, however, were likely to be equally gleeful about the birth of a boy, which is expected to scuttle prospects for a reform that would have allowed Aiko to become Japan's first reigning empress since the 18th century.

    (Agencies)

    據日本皇室家庭代辦處消息,日本王妃紀子今天產下一名男嬰,這是40多年來日本皇室首次迎來男性繼承人。

    這名男嬰的皇位繼承順位僅次于他的叔叔(皇太子)和父親(文仁秋筱宮親王),成為第三皇位繼承人。而他的出生也終于可以讓有關“女性繼承王位”的爭論偃旗息鼓。

    日本宮內廳的一位官員說,紀子王妃于當地時間8時27分剖腹產生下一名5斤多重的男嬰。

    日本共同社報道說,母子平安。

    自1965年紀子的丈夫文仁秋筱宮親王出生后,日本皇室一直未添男丁,因此一時間出現了繼承人危機。46歲的皇太子德仁和42歲的皇太妃雅子只有一個4歲的女兒愛子公主。

    自從裕仁天皇在日本二戰戰敗后宣布放棄神格化的地位,日本天皇再也得不到民眾神一般的崇拜,而且政治權威也喪失殆盡。

    但是天皇作為一種信仰的象征,仍然享有很高的地位。所以,一個有望成為王位繼承人的男嬰的出生還是受到了媒體的極大關注。

    此前,日本首相小泉純一郎計劃修改法律,使女性也能得到王位繼承權,但是自從紀子王妃懷孕后,這個計劃就被擱置了。

    但是,并非所有的日本人對這個男嬰的出生感到高興,因為如果法律修改成功,愛子公主便能成為18世紀以來日本歷史上的首位女天皇,但這名男嬰的出生則讓這個愿望破滅了。


    (英語點津姍姍編輯)

    更多相關圖片

    更多相關新聞

     

    Vocabulary:


    inherit the throne : 繼承王位

    mesmerize : to enthrall(迷住;迷惑)

    put the proposal on hold : 使計劃擱置

     

     

     

     
     

     

     

     
     

    48小時內最熱門

         

    本頻道最新推薦

         
      陳水扁承認用假發票核銷機要費
      靚老湯愛女照終曝光
      了解“殘奧會”
      日本王妃產下男嬰 解決繼承危機
      最新研究:名人更自戀






    无码精品国产dvd在线观看9久| 亚洲AV无码乱码在线观看牲色| 亚洲AV永久无码一区二区三区| 国产成人无码AV一区二区在线观看 | 亚洲av永久无码精品表情包| 久久最近最新中文字幕大全| 97无码免费人妻超级碰碰夜夜| 中文精品99久久国产| 亚洲色中文字幕无码AV| 日韩精品无码人妻一区二区三区| 无码精品A∨在线观看| 亚洲一区二区三区AV无码 | 久久有码中文字幕| 亚洲中文字幕无码久久精品1| 久久精品无码午夜福利理论片| 亚洲精品无码久久久久| 日韩精品无码一区二区三区四区| 中文字幕亚洲精品| 色综合久久精品中文字幕首页| 亚洲日韩v无码中文字幕| 日韩少妇无码一区二区三区| 久久精品无码一区二区无码 | 丰满人妻AV无码一区二区三区| 中文字幕无码日韩专区免费| 高清无码v视频日本www| 亚洲日韩欧美国产中文| 中文字幕欧美在线| 亚洲一区精品中文字幕| 亚洲欧美日韩在线中文字幕 | 精品国产V无码大片在线看| 亚洲国产中文v高清在线观看 | 中文字幕人妻无码一夲道| 无码八A片人妻少妇久久| 免费无码国产欧美久久18| 国精品无码一区二区三区在线蜜臀 | 精品无码久久久久久午夜| 人妻精品久久无码区| 变态SM天堂无码专区| 无码av不卡一区二区三区| 无码精品A∨在线观看中文| 久久婷婷综合中文字幕|