您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
     





     
    “明星臉”,比比看!
    [ 2006-11-06 09:46 ]

    “周杰倫?” (組圖


    來吧,先看組照片(點擊組圖),比比看,哪張“明星臉”更象明星?時下,《開心明星臉》可以說是東南衛視的一張王牌。無獨有偶,英國也有一檔類似“明星臉”的娛樂節目,它的名字叫“Dead Ringers”。

    日常生活中,俚語“dead ringer”指“酷似某人”,尤用來形容“酷似明星”。“Dead”在這里無實意,僅起到了加強語氣的作用。“Ringer”在俚語中可用來形容“酷似某人”,或專指“冒名頂替的運動員”。

    詞源上,“ringer”源自短語“ring the changes”(字面意:敲奏鐘樂;比喻意:用種種方式重復同一言行)。不過,俚語中,“ring the changes”也可用來形容“以次充好,用假貨來取代真品”,這正是"ringer"(酷似某人)的起源所在。

    具有諷刺意義的是,ringer初被使用時,指的是“賽馬場上偷偷拿來替換普通賽馬的種馬”。隨著時間的推移,現代意義上的“ringer”則指以“假充真、以假亂真的冒牌貨”。另外,“dead ringer"還有一個近義短語 —— spitting image。

    看兩個例句:That man is a dead ringer for/of Jay Chou.(那個人象極了周杰倫。)
    That man is the spitting image of Ronald Reagan. He must be very proud. (那個人和里根一模一樣。他一定會引以為豪的。)

    點擊進入往期回顧  

     (英語點津陳蓓編輯)


    12345  

     
    相關文章 Related Stories
     
             
     
     
     
     
     
             

     

     

     
     

    48小時內最熱門

         

    本頻道最新推薦

         
      論壇熱貼:“孩子是父母的翻版”
      電影詞匯全接觸(一)
      口譯中如何彌補中英文化的差異
      聰明?刻薄?刁鉆?
      “老糊涂”怎么說

    論壇熱貼

         
      Supposed I have a flight ticket without destination
      Health Tip: Creating a Healthy Body Image(e-c)practice
      how to translate "國稅" "地稅" "工商稅"?????
      請教“嗜好”怎么翻譯?
      The Force of Star Wars (e-c)practice
      在義與利之外(我的譯文)






    熟妇人妻中文av无码| 免费看无码特级毛片| 国产成人精品一区二区三区无码 | 日韩美无码五月天| 亚洲成AV人片天堂网无码| 亚洲AV区无码字幕中文色| 国产a级理论片无码老男人| 国产成人无码区免费网站| 爆操夜夜操天天操中文| 国产在线精品一区二区中文| 久久无码AV中文出轨人妻| 亚洲中文字幕无码中文字在线| 亚洲午夜无码AV毛片久久| 久久Av无码精品人妻系列| 久久午夜无码鲁丝片秋霞| 狠狠精品干练久久久无码中文字幕| 亚洲AV无码一区二区大桥未久| 秋霞无码一区二区| 无码人妻一区二区三区在线 | 国产高清无码二区| 日日摸日日碰夜夜爽无码| 亚洲日韩精品A∨片无码| 无码精品A∨在线观看十八禁 | 一本一道AV无码中文字幕| 国产强伦姧在线观看无码| 精品欧洲av无码一区二区| 久久国产亚洲精品无码| 无码AV中文一区二区三区| 亚洲AV日韩AV永久无码久久| 亚洲国产成人精品无码区在线观看 | 日韩av无码免费播放| 亚洲欧洲中文日韩av乱码| 中文字幕在线视频第一页| 白嫩少妇激情无码| 伊人久久精品无码av一区 | 精品少妇无码AV无码专区| 精品无码久久久久久尤物| 911国产免费无码专区| 日韩精品无码人妻一区二区三区| 久久久久无码精品| 亚洲AV无码乱码在线观看性色扶|