您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
     





     
    狀語從句的句型結構轉換(通訊員供稿)
    [ 2006-11-22 09:37 ]

    英漢兩種語言中的狀語的表達本該有很大的差異,但在中文的譯文里,英文各類狀語從句結構卻屢見不鮮,比如我們常常會看到這樣的句子:"他是如此的累,以至于不能再工作下去。"我們知道這是受英文so…that結果狀語從句結構的影響,而不懂英文的人雖然可以明白這樣的句子,可總會覺得別扭。其實不少采用英文結構譯出來的句子都可以利用另外的譯法,避免原文的句型結構。

    我們來看看一些狀語是如何在中文里表達的:
    1. He stole, not because he wanted the money but because he liked stealing.
    如果我們直接采用英語的狀語從句結構,就會譯成:
    他偷竊,不是因為錢,而是因為他喜歡偷。

    但中文里這樣表達會更加自然:
    他偷竊的目的不是錢,他就是喜歡偷。
    譯者把原文的原因狀語從句(because…)轉換成了名詞"目的",徹底避免了狀語從句結構。

    2. The days were short, for it was now December.
    現在是十二月,白日短了。

    如果保留原文結構就會譯成:
    白日短了,因為現在是十二月。
    本句表示原因的狀語從句(for…)并沒有一個用"因為"的連接詞。很多原文用連接詞的狀語從句在中文里常常可以省略連接詞。

    3. When it is wet, the buses are crowded.
    下雨天的公共汽車總是很擁擠。

    本句的時間狀語(when…)被譯者轉換成了定語,修飾"公共汽車"。試比較一下緊靠原文結構的譯法"當天下雨時,公共汽車總是很擠。"兩種說法沒有對錯之分。后者當然可以,但也別忘了前者。

    4. As the sun rose, the fog dispersed.
    太陽一升起來,霧就散了。
    本句用了"一……就"的結構,而沒有用原文的結構。比較緊靠原文的譯法:"隨著太陽升起,霧就散了。"

    5. How can you expect your children to be truthful when you yourself tell lies?
    如果你自己講假話,怎么能期待你的孩子說真話呢?
    本句中when引導的狀語從句翻譯時改成了由"如果"引導的狀語從句。當然你完全可以說"當你自己說假話時,怎么能期待你的孩子說真話呢?"

    6. There was so much dust that we couldn't see what was happening.
    塵土很大,我們看不清發生了什么事。
    本句沒有沿用so…that的結構,試比較"塵土如此之大,以至于我們看不清發生了什么事。"

    7. I tried to be polite, although I didn't like him.
    我雖然不喜歡他,但還是顯得很有禮貌。
    本句中although引導的讓步從句被放到了前面。當然放到后面也??吹?。

    上述例子旨在提醒用慣了西化表達法的譯者,我們自己的語言里不乏簡潔的表達法,可以表達同樣的概念。當然我們有時也可以用一些語言形式接近英文的表達法,但在很多情況下,譯者應該用轉換、顛倒、省略等方法把原文脫胎換骨成更加地道的中文,因為說到底,so…that之類表示狀語的語言形式沒有任何實際意義。

    (摘自《高級英漢翻譯理論與實踐》,清華大學出版社,作者葉子南)

    (華南師范大學通訊員 麥艷文)

    點擊查看更多翻譯經驗


    (改編自牛津英語網  英語點津姍姍編輯)

     
    相關文章 Related Stories
     
    翻譯中的中式英語之鑒(通訊員供稿) 翻譯中不可忽視“雅”
    “地鐵”如何譯? 如何翻譯“外資”
    淺談定語從句的譯法(通訊員供稿) 翻譯小技巧:正文反譯更自然(通訊員供稿)
    漢英翻譯中的詞類轉換(通訊員供稿) 英漢習語的文化差異及翻譯(通訊員供稿)
             
     
     
     
     
     
             

     

     

     
     

    48小時內最熱門

         

    本頻道最新推薦

         
      俗語:“隔墻有耳!”
      狀語從句的句型結構轉換(通訊員供稿)
      常用法律術語注解
      俗語:到時看著辦
      俚語: AA制

    論壇熱貼

         
      福娃英文名更改,為何事先不考慮好?
      男扮女裝,女扮男裝?
      請教高人:關于社保方面的詞匯
      評頭論足之妙語連篇
      常用英語口語1000句
      翻譯:老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪




    AA区一区二区三无码精片| 久久亚洲春色中文字幕久久久| 中文字幕精品无码久久久久久3D日动漫| 中文精品一卡2卡3卡4卡| WWW插插插无码视频网站| 一区二区三区人妻无码| 精品久久久久中文字幕日本 | 久久影院午夜理论片无码| 国内精品无码一区二区三区| 欧美日韩中文在线| 久久久久久无码国产精品中文字幕| 亚洲Av无码专区国产乱码DVD| 中文字幕亚洲免费无线观看日本| 无码日韩人妻AV一区免费l | 无码少妇一区二区浪潮av| 少妇伦子伦精品无码STYLES | 手机永久无码国产AV毛片| 成人麻豆日韩在无码视频| 欧美中文在线视频| 人妻无码αv中文字幕久久琪琪布| 日韩精选无码| 国产网红主播无码精品| 久久久久久国产精品无码超碰 | 亚洲精品无码鲁网中文电影| 日本中文字幕在线2020| 日本aⅴ精品中文字幕| 中文字幕一精品亚洲无线一区| YY111111少妇无码理论片| 国产午夜无码精品免费看动漫 | 亚洲av永久无码精品漫画| 中文有无人妻vs无码人妻激烈 | 无码国产伦一区二区三区视频| 一本加勒比hezyo无码专区| 熟妇人妻系列aⅴ无码专区友真希 熟妇人妻系列av无码一区二区 | 手机永久无码国产AV毛片| 亚洲av无码成h人动漫无遮挡| 日韩人妻无码一区二区三区综合部| 久久久久亚洲精品中文字幕| 中文字幕无码久久精品青草| 人妻AV中出无码内射| 精品日韩亚洲AV无码一区二区三区|