您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Olympics > News  
     





     
    Beijing "standardizes" Chinese food names ahead of Olympics (通訊員稿)
    [ 2006-12-22 20:03 ]

    近年來,北京市很多酒店都推出了外語菜單,但由于地域及飲食文化的差別,不僅缺乏統(tǒng)一規(guī)范而且語法差錯也讓外國客人看不明白。為更好的迎接2008年奧運會,北京市將對各餐飲飯店中的數(shù)千種菜品、酒水的英文名進行統(tǒng)一規(guī)范。

     Beijing "standardizes" Chinese food names ahead of Olympics

    "Would you prefer scrambled egg with tomato or egg plant with garlic sauce?"

    Foreign visitors who are used to certain kinds of Chinese food in their home country will be able to order their favorite dishes in English when they come to Beijing for the Olympic Games in 2008.

    By the end of January 2007, "all the dishes and drinks served at the city's restaurants will have standardized English names," according to the Beijing Speaks Foreign Languages Program, a government-sponsored organization to promote English among Beijing residents.

    The organization said it has finished translating over 1,000 dishes and drinks so far and the English names will be put on their official website (www.bjenglish.com.cn), including 66 varieties of beef and 83 varieties of pork.

    The organization said it hoped the move would help reduce confusion and misunderstandings caused by the very approximate English names that used to appear on city menus.

    "We welcome public participation and suggestions," the organization says on its web page.

    For a successful Olympic Games and for a good international image, Beijing is also making other efforts to standardize its English in public.

    The non-governmental Beijing Speaks to the World Committee is hard at work identifying mistranslations in the capital and has compiled a set of standards on translation for public signs.

    English speakers in Beijing have in the past been invited to visit "Racist Park" -- more accurately translated as the Park of Ethnic Minorities -- and warned to take care on wet roads as "the slippery are very crafty".

    The Beijing Municipal Tourism Bureau is also requiring the city's 4,000 unrated hotels to translate their names, service hours, room rates, menus and notices for guests into accurate English in order to offer accommodation to visitors for the Games.

    Vocabulary :

    scrambled egg: 炒蛋

    standardized: 使標準化

    sponsored:發(fā)起,主辦

    approximate:近似的


    (南開大學通訊員 王樂迪孫偉投稿)



    點擊查看更多奧運新聞


     

     
     

     

     

     
     

    48小時內最熱門

         

    本頻道最新推薦

         
      Beijing "standardizes" Chinese food names ahead of Olympics (通訊員稿)
      New technologies for sport equipment
      First athlete from Hawai'i to win an Olympic gold medal.
      A great American track and field athlete--Edwin Corley Moses
      Over 150,000 apply to be volunteers for 2008 Olympics






    天堂а√在线中文在线最新版 | 久久久无码精品亚洲日韩蜜臀浪潮 | 人妻少妇乱子伦无码视频专区| 人看的www视频中文字幕| 亚洲AV无码专区国产乱码电影| 超清中文乱码字幕在线观看| 免费无码又爽又刺激高潮视频| 中文字幕精品无码一区二区 | 国产午夜精品无码| 久久久无码精品亚洲日韩京东传媒| 中文字幕热久久久久久久| 国产成人无码精品一区在线观看| 亚洲中文字幕无码中文字在线| 色综合网天天综合色中文男男| 无码人妻精品一区二区三区99不卡 | 五月婷婷无码观看| 国产在线无码不卡影视影院| av无码人妻一区二区三区牛牛| 日本中文字幕在线不卡高清| 欧美乱人伦中文字幕在线| 精品亚洲成α人无码成α在线观看 | 亚洲高清有码中文字| 国产成人亚洲综合无码| 日韩精品无码一区二区三区| 性无码一区二区三区在线观看| 无码AV动漫精品一区二区免费| 最近2019免费中文字幕视频三| 日本乱中文字幕系列观看| 久クク成人精品中文字幕| 亚洲.欧美.中文字幕在线观看| 亚洲人成国产精品无码| 日韩精品无码永久免费网站 | 亚洲国产精品无码专区| 亚洲精品无码久久千人斩| 日日摸夜夜爽无码毛片精选| 日韩av无码中文无码电影| 亚洲不卡无码av中文字幕| 中文精品99久久国产 | 精品久久久无码人妻中文字幕| 亚洲一日韩欧美中文字幕欧美日韩在线精品一区二 | 久久99中文字幕久久|