您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Olympics  
     





     
    Beijing "standardizes" Chinese food names ahead of Olympics (通訊員稿)
    [ 2006-12-22 20:03 ]

    近年來,北京市很多酒店都推出了外語菜單,但由于地域及飲食文化的差別,不僅缺乏統(tǒng)一規(guī)范而且語法差錯也讓外國客人看不明白。為更好的迎接2008年奧運會,北京市將對各餐飲飯店中的數(shù)千種菜品、酒水的英文名進行統(tǒng)一規(guī)范。

     Beijing "standardizes" Chinese food names ahead of Olympics

    "Would you prefer scrambled egg with tomato or egg plant with garlic sauce?"

    Foreign visitors who are used to certain kinds of Chinese food in their home country will be able to order their favorite dishes in English when they come to Beijing for the Olympic Games in 2008.

    By the end of January 2007, "all the dishes and drinks served at the city's restaurants will have standardized English names," according to the Beijing Speaks Foreign Languages Program, a government-sponsored organization to promote English among Beijing residents.

    The organization said it has finished translating over 1,000 dishes and drinks so far and the English names will be put on their official website (www.bjenglish.com.cn), including 66 varieties of beef and 83 varieties of pork.

    The organization said it hoped the move would help reduce confusion and misunderstandings caused by the very approximate English names that used to appear on city menus.

    "We welcome public participation and suggestions," the organization says on its web page.

    For a successful Olympic Games and for a good international image, Beijing is also making other efforts to standardize its English in public.

    The non-governmental Beijing Speaks to the World Committee is hard at work identifying mistranslations in the capital and has compiled a set of standards on translation for public signs.

    English speakers in Beijing have in the past been invited to visit "Racist Park" -- more accurately translated as the Park of Ethnic Minorities -- and warned to take care on wet roads as "the slippery are very crafty".

    The Beijing Municipal Tourism Bureau is also requiring the city's 4,000 unrated hotels to translate their names, service hours, room rates, menus and notices for guests into accurate English in order to offer accommodation to visitors for the Games.

    Vocabulary :

    scrambled egg: 炒蛋

    standardized: 使標準化

    sponsored:發(fā)起,主辦

    approximate:近似的


    (南開大學(xué)通訊員 王樂迪孫偉投稿)



    點擊查看更多奧運新聞


     

     
     

     

     

     
     

    48小時內(nèi)最熱門

         

    本頻道最新推薦

         
      Beijing "standardizes" Chinese food names ahead of Olympics (通訊員稿)
      New technologies for sport equipment
      First athlete from Hawai'i to win an Olympic gold medal.
      A great American track and field athlete--Edwin Corley Moses
      Over 150,000 apply to be volunteers for 2008 Olympics






    AV成人午夜无码一区二区| 久久久久精品国产亚洲AV无码| 中文国产成人精品久久亚洲精品AⅤ无码精品 | 免费无码VA一区二区三区| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江 | 国产成人AV无码精品| 中文字幕亚洲图片| 中文字幕亚洲欧美专区| AV成人午夜无码一区二区| 无码精品人妻一区二区三区漫画| 中文字幕一区二区三区精彩视频| 五月婷婷无码观看| 波多野42部无码喷潮在线 | 久久青青草原亚洲av无码app | 无码人妻精品一区二区蜜桃网站| 中文无码制服丝袜人妻av| 青春草无码精品视频在线观| 无码囯产精品一区二区免费| 久久精品无码一区二区WWW| 亚洲七七久久精品中文国产| 日韩久久久久久中文人妻| 综合无码一区二区三区| 久久精品无码一区二区三区| 国产三级无码内射在线看| 久久久久久国产精品免费无码 | 无码人妻精品中文字幕免费| 超清无码无卡中文字幕| 精品无码国产自产在线观看水浒传 | 亚洲中文字幕久久精品无码APP | 中文字幕热久久久久久久| 无码丰满熟妇一区二区| 久久伊人中文无码| 免费无码又爽又黄又刺激网站| 无码国模国产在线无码精品国产自在久国产 | 色综合天天综合中文网| 天堂中文在线资源| 最近中文字幕电影大全免费版| (愛妃視頻)国产无码中文字幕| 亚洲综合日韩中文字幕v在线| 中文精品久久久久国产网址| 亚洲精品无码AV中文字幕电影网站|