您現在的位置: > Language Tips > News English > Bilingual News  
     





     
    為享明年福利計劃 德國孕婦忙延產
    Pregnant women hope for late arrivals
    [ 2006-12-29 09:30 ]

    Expectant mothers are trying to put off giving birth until January 1 in Germany.

    Expectant mothers in Germany are doing what they can to put off giving birth until January 1 when a generous government aid program takes effect.

    The media has been filled with tips from doctors and midwives about holding off birth until January 1.

    While experts have warned women to refrain from medical intervention to delay births, they acknowledge the allure of a financial incentive worth up to 25,200 euros ($33,300).

    "We're bracing for a siege on New Year's Day and will have a full staff on hand," said Klaus Vetter, chief doctor at Berlin's Vivantes hospital.

    Worried about a shrinking population and a birth rate at a post-war low in 2005, the government in September introduced the law to encourage working couples to have children. Babies born on or after January 1 qualify for the new benefits.

    Parents who take time off from work to care for newborns can receive two-thirds of their net monthly salary, up to a maximum of 1,800 euros, for 12 months. If the other parent takes a further two months off, the benefit is extended to 14 months.

    Christian Albring, president of the German association of gynecologists said all his patients have asked how they could safely extend their pregnancies to January.

    "They've all asked about possibilities of delaying delivery, but none want to risk their babies' health," he said.

    Physicians and midwives have been saying that avoiding red wine, stress as well as physical or sexual activity are among the recommended natural methods to help prevent inducing birth.

    點擊查看更多雙語新聞

    (AP)

    為了享受政府明年的一項高額補貼計劃,德國的準媽媽們目前正在想方設法將產期推遲到明年1月1日。

    醫生和助產士們提供的各種推遲分娩的秘訣一時間充斥各大媒體。

    雖然專家們一再提醒孕婦不要服用藥物推遲分娩,但他們又不得不承認這一高達25200歐元的補貼計劃確實很有吸引力。

    柏林威萬特斯醫院的主治醫生克勞斯·威特說:“新年那天我們肯定會忙的焦頭爛額,我們將做好充分的人員準備。”

    去年,德國人口出現負增長,出生率降至戰后最低水平。為了解決這一問題,德國政府于今年9月出臺了一項鼓勵雙職工夫婦多生育的法規,根據規定,在2007年1月1日當天或之后出生的孩子才可享受這一福利。

    停職在家照顧孩子的父母全年每月可得到相當于稅后月收入三分之二的補貼,每月最高可達1800歐元。如果父母中的另一方繼續停職兩個月,則可享受14個月的補貼。

    德國婦產科協會會長克里斯丁·阿爾布林說,他的病人都向他咨詢安全推遲產期的秘訣。

    他說:“所有人都詢問能不能推遲產期,但沒有人愿意拿孩子的健康冒險。”

    據醫生和助產士介紹,不喝紅酒、減輕壓力、少活動、避免性生活等較為“自然”的方法可以起到推遲分娩的作用。



    (英語點津姍姍編輯)

     

    Vocabulary:  


    expectant mother: 孕婦;準媽媽


     

     
     
    相關文章 Related Stories
     
    研究表明:過瘦女性易流產 調查表明:個高女性生雙胞胎的幾率大
             
     
     
     
     
     
             

     

     

     
     

    48小時內最熱門

         

    本頻道最新推薦

         
      06年北京奧運十大新聞揭曉
      皇馬開出續約合同 小貝去留未定
      齊達內頭擊激發靈感 意大利設計新款休閑服
      2006年度新聞熱詞
      研究發現:幸福婚姻有助于緩解女性壓力

    論壇熱貼

         
      i want to have a english name
      “早生貴子”英語怎么說
      日常口語趣味翻譯(It's fun!)
      how to say "彩鈴" in English?
      “天壤之別”英語怎么說?
      翻譯:老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪




    精品日韩亚洲AV无码一区二区三区| 无码不卡亚洲成?人片| 久久无码精品一区二区三区| 最近最新免费中文字幕高清| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 一本一道色欲综合网中文字幕| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 亚洲中久无码永久在线观看同| 中文字幕精品一区二区精品| 人妻丰满熟妇av无码区不卡| 最近免费视频中文字幕大全| 精品国产a∨无码一区二区三区| 最近免费视频中文字幕大全| 亚洲综合中文字幕无线码| 亚洲精品无码不卡在线播HE| A级毛片无码久久精品免费| 青娱乐在线国产中文字幕免費資訊| 国产成A人亚洲精V品无码| 中文成人无码精品久久久不卡 | 天堂新版8中文在线8| 免费无码AV一区二区| 免费A级毛片无码专区| 国产成人无码区免费内射一片色欲| 中文字幕精品视频| 无码AV中文字幕久久专区| 一级电影在线播放无码| 爽到高潮无码视频在线观看| 狠狠精品干练久久久无码中文字幕| 国产久热精品无码激情| 日木av无码专区亚洲av毛片| 无码人妻精品一区二区三| 无套内射在线无码播放| 无码人妻精品一区二区三区66| 国产成人无码区免费网站| 免费无码又爽又刺激网站直播 | 中文字幕无码精品三级在线电影| (愛妃視頻)国产无码中文字幕| 精品无码人妻夜人多侵犯18| 未满十八18禁止免费无码网站| 亚洲av无码一区二区三区不卡| AV色欲无码人妻中文字幕|