您現在的位置: Language Tips> Special Coverage> British Council> Wales Season  
     





     
     
    1200—1600年間的威爾士語
    [ 2007-03-16 11:16 ]

    The Middle Ages

    Many examples of Welsh literature from the early Norman period still exist, as ancient tales and poetry, passed from generation to generation were permanently recorded.

    This was an important period for Welsh poetry, with lords and princes across the whole of Wales sponsoring court poets. These poets were employed in order to produce eulogies for the princes and lords, describing their military prowess, and were known as Beirdd yr Uchelwyr (the poets of the gentry).

    Following the defeat of Llywelyn ap Gruffudd’s army at the end of the thirteenth century, the tradition of sponsoring poets among the gentry continued for many years, but were now known as the Gogynfeirdd.

    The most famous poet of the time is undoubtedly Dafydd ap Gwilym, whose humorous poems were a breath of fresh air during a turbulent period in Welsh history. Love and nature were the main themes in the work of Dafydd ap Gwilym, and his work remains popular today, not only in Welsh, but translated into a number of other languages.

    Although English and French speakers flocked to Wales during this period, Welsh remained the main language of Wales throughout the Middle Ages, with many people only able to understand Welsh. Many areas of Wales also had their own versions of the language, Gwyndoleg in the Gwynedd area and Gwenhwyseg in Gwent.

    The 1536 and 1542 Acts of Union

    The passing of the 1536 and 1542 Acts of Union brought a significant change in the official use of Welsh, and the language would not be used as an official language again until after the passing of the 1942 Welsh Courts Act – four hundred years later.

    The purpose of the Acts of Union was to make Wales part of England, and therefore English became the official language of business and administration in Wales. Following the Acts it was not possible for any monolingual Welsh speaker to hold official office in Wales, and although the language was not banned, it lost its status, and brought with it centuries of steady linguistic decline.

    The Welsh Bible

    Welsh would have been in grave danger during the Tudor Period if the Bible had not been translated into the language. Bishop William Morgan of Llanrhaedr ym Mochnant’s translation which appeared in 1588, helped to boost the language.

    As Wales was a country dominated by religion, which played a pivotal role in people's lives, the Bible allowed Welsh to remain as the language of the church and religion. English may have been the official language of Wales, but the Bible helped to safeguard the future of the Welsh language for many centuries.



    點擊查看本頻道更多精彩內容

     

     
     
    相關文章 Related Stories
     
             
     
     
     
     
     
             

     

     

     
     

    48小時內最熱門

         
      “出入境手續”怎么說?
      炒股應該跟著感覺走嗎?
      學會說“不”
      The Da Vinci Code《達?芬奇密碼》(精講之三)
      “帥呆了”怎么說

    本頻道最新推薦

         
      斯諾克界的左撇子冠軍
      誰是威爾士最偉大的視覺藝術大師
      威爾士有哪些慶祝豐收的習俗
      早期的威爾士文學
      關于阿凡克大水怪的傳說

    論壇熱貼

         
      CDCLUB(BJ)+非凡英語沙龍(e-Salon)秋日朝陽公園英語交游盛會
      “黃土高坡”怎么說
      “穿幫”怎么說
      “托養協議”,指老人托養
      As If!(e-c)practice
      “試婚”怎么說




    18禁超污无遮挡无码免费网站| 夜夜精品无码一区二区三区| 亚洲精品一级无码鲁丝片| 亚洲啪啪AV无码片| avtt亚洲一区中文字幕| 特级小箩利无码毛片| 无码一区二区三区视频| 少妇性饥渴无码A区免费| 香蕉伊蕉伊中文视频在线| 蜜臀AV无码国产精品色午夜麻豆 | 最好的中文字幕视频2019| 国产在线无码不卡影视影院| 中文字幕无码日韩专区免费| 日韩精品一区二区三区中文字幕| 中文字幕乱码人在线视频1区 | 久久精品中文字幕一区| 国产亚洲精品无码专区| 蜜芽亚洲av无码精品色午夜| 亚洲人成人无码网www电影首页 | 亚洲国产无套无码av电影| www日韩中文字幕在线看| 亚洲AV中文无码字幕色三| a中文字幕1区| 亚洲一区无码精品色| 无码精品蜜桃一区二区三区WW| 大学生无码视频在线观看| AV无码久久久久不卡网站下载 | 精品无码一区二区三区爱欲| 亚洲AV无码久久| 亚洲AV无码乱码国产麻豆| 日木av无码专区亚洲av毛片| 影院无码人妻精品一区二区| 亚洲国产精品无码久久青草| 无码国模国产在线无码精品国产自在久国产| AAA级久久久精品无码片| h无码动漫在线观看| 色欲香天天综合网无码| 亚洲AⅤ无码一区二区三区在线| 精品一区二区无码AV| 亚洲综合最新无码专区| 天堂资源8中文最新版|