您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
     





     
    俚語:閃爍其辭,兜圈子
    [ 2007-04-29 09:20 ]

    阿P是個好人,沒錯!但阿P永遠也不可能成為我的朋友。為啥?他說話向來“太委婉”,從不會一針見血指出我的毛病。沒聽人說過?“良藥苦口,忠言逆耳。” 可惜,阿P天生“不會說逆耳的話”(to mince words)。

    俚語“to mince words”常用來形容某人說話“太委婉”。這樣的人在提建議或指正別人錯誤時,要么閃爍其辭,要么吞吞吐吐、繞半天彎子。

    單看其字面意:mince原意是“切碎、剁碎或絞碎”。試想,一句很刺耳的話若被拆細了一點一點地說,其力度肯定會大大減輕,由此,“to mince words”引申指“講話不直接”。看到這兒,不知您會不會想到“美國偶像”評委Simon Cowell,素有“惡魔”之稱的他言語犀利,點評時絕不繞彎子,而是“to mince no words”(一語破的、直言不諱)。

    值得一提的是,“to mince words”最早出現于16世紀莎翁的戲劇,指“因為禮貌而說話委婉”。隨著歲月的流逝,現代意義上的“to mince words”更多含貶義意,常用來形容“說話不爽快、兜圈子、閃爍其辭”。此外,“to mince matters”也可表達相同的意思,而這兩個俚語更常用于否定句型。看個例舉:

    She didn't mince matters/words - she just told him he was useless. 她沒有轉彎抹角,而是直截了當地說他這人一無用處。

    (英語點津陳蓓編輯)

     
    相關文章 Related Stories
     
             
     
     
     
     
     
             

     

     

     
     

    48小時內最熱門

         

    本頻道最新推薦

         
      60屆戛納電影節完全獲獎名單
      “不辭而別”的譯法
      Parting shot:最后那句戧人語
      與“緣”有關的習語
      請進!中國的“雅皮士”(新詞熱議)

    論壇熱貼

         
      "死性不改"怎樣翻才夠味?
      “冷笑話”怎么翻呢?
      how to say: 人間極品
      My but it's certainly sunny today!
      “奉陪到底”怎么說
      Adam Smith - Theory Of Moral Sentiments






    一本久中文视频播放| 青青草无码免费一二三区| 少妇人妻偷人精品无码视频| 无码人妻精品中文字幕免费| 无码AV片在线观看免费| 亚洲日本中文字幕天堂网 | 精品国产一区二区三区无码| 中文字字幕在线一本通| 无码一区二区三区免费| 日韩综合无码一区二区| 狠狠躁天天躁无码中文字幕 | 亚洲AV无码一区二区三区性色| a亚洲欧美中文日韩在线v日本| 久久久久无码精品国产app| 色婷婷久久综合中文久久蜜桃av| 少妇人妻无码专区视频| 一本加勒比HEZYO无码人妻| 区三区激情福利综合中文字幕在线一区亚洲视频1 | 亚洲AV无码一区二区大桥未久| 午夜无码A级毛片免费视频| 国产成人A亚洲精V品无码| 精选观看中文字幕高清无码| 中文字幕精品一区二区精品| 久久亚洲精品无码观看不卡| 2021无码最新国产在线观看| 精品亚洲A∨无码一区二区三区| 亚洲AV综合色区无码一区爱AV| 免费a级毛片无码a∨免费软件 | 无码精品国产dvd在线观看9久 | 久久久无码精品亚洲日韩蜜臀浪潮 | 无套中出丰满人妻无码| 亚洲精品无码MV在线观看| 国模无码人体一区二区 | 中文字幕精品久久| 再看日本中文字幕在线观看| 中文字幕14页影音先锋| 久久久网中文字幕| 中文字幕日韩理论在线| 中文字幕无码日韩专区免费| 亚洲大尺度无码无码专区| 无码国产精品一区二区免费式芒果|