您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Focus 專題> 2011年兩會專題> Translation  
       
     





     
     
     
    2011政府工作報告——“十一五”回顧
    [ 2011-03-16 14:02 ]

    政府工作報告

    ——2011年3月5日在第十一屆全國人民代表大會第四次會議上

    國務(wù)院總理 溫家寶

    REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT

    Delivered at the Fourth Session of the Eleventh National People's Congress on March 5, 2011

    Wen Jiabao

    Premier of the State Council

    各位代表:

    現(xiàn)在,我代表國務(wù)院,向大會作政府工作報告,請各位代表審議,并請全國政協(xié)委員提出意見。

    Fellow Deputies,

    On behalf of the State Council, I now present to you my report on the work of the government for your deliberation and approval. I also invite the members of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) to submit comments and suggestions.

    一、“十一五”時期國民經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展的回顧

    I. Review of National Economic and Social Development During the Eleventh Five-Year Plan Period

    “十一五”時期是我國發(fā)展進(jìn)程中極不平凡的五年。面對國內(nèi)外復(fù)雜形勢和一系列重大風(fēng)險挑戰(zhàn),中國共產(chǎn)黨團(tuán)結(jié)帶領(lǐng)全國各族人民,全面推進(jìn)改革開放和現(xiàn)代化建設(shè),國家面貌發(fā)生了歷史性變化。

    The Eleventh Five-Year Plan period was a truly extraordinary time in the course of the country's development. In the face of complex domestic and international situations and a series of major risks and challenges, the Communist Party of China (CPC) united with and led the people of all the country's ethnic groups in comprehensively advancing reform, opening up and modernization, bringing about a historic change in China over the past five years.

    ——這五年,我國社會生產(chǎn)力、綜合國力顯著提高。我們有效應(yīng)對國際金融危機(jī)沖擊,保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展,勝利完成“十一五”規(guī)劃的主要目標(biāo)和任務(wù),國民經(jīng)濟(jì)邁上新的臺階。國內(nèi)生產(chǎn)總值達(dá)到39.8萬億元,年均增長11.2%,財政收入從3.16萬億元增加到8.31萬億元。載人航天、探月工程、超級計算機(jī)等前沿科技實現(xiàn)重大突破。國防和軍隊現(xiàn)代化建設(shè)取得重大成就。

    - The country's productive forces and overall national strength improved significantly. We effectively warded off the impact of the global financial crisis, maintained steady and rapid economic development and fulfilled the major objectives and tasks of the Eleventh Five-Year Plan, and the economy scaled new heights. GDP grew at an average annual rate of 11.2% to reach 39.8 trillion yuan. Government revenue increased from 3.16 trillion yuan to 8.31 trillion yuan. Major breakthroughs were attained in cutting-edge science and technology such as the manned space mission, the lunar exploration program and supercomputers. Great progress was made in the modernization of national defense and the army.

    ——這五年,各項社會事業(yè)加快發(fā)展、人民生活明顯改善。教育、科技、文化、衛(wèi)生、體育事業(yè)全面進(jìn)步。城鎮(zhèn)新增就業(yè)5771萬人,轉(zhuǎn)移農(nóng)業(yè)勞動力4500萬人;城鎮(zhèn)居民人均可支配收入和農(nóng)村居民人均純收入年均分別實際增長9.7%和8.9%;覆蓋城鄉(xiāng)的社會保障體系逐步健全。

    - Progress in all social programs accelerated and people's lives improved significantly. Comprehensive progress was made in education, science and technology, culture, public health and sports programs. The number of new urban jobs increased by 57.71 million, and 45 million agricultural workers found urban employment. The per capita disposable income of urban residents rose by an annual average of 9.7% and the per capita net income of rural residents by 8.9% in real terms. The social security system covering both urban and rural areas was progressively refined.

    ——這五年,改革開放取得重大進(jìn)展。重點(diǎn)領(lǐng)域和關(guān)鍵環(huán)節(jié)改革實現(xiàn)新突破,社會主義市場經(jīng)濟(jì)體制更加完善。去年對外貿(mào)易總額達(dá)到2.97萬億美元,開放型經(jīng)濟(jì)水平快速提升。

    - Major progress was made in reform and opening up. New breakthroughs were achieved in crucial areas and key links of reform, and the socialist market economy further improved. Last year, total foreign trade volume reached US$ 2.97 trillion and the openness of the economy increased rapidly.

    ——這五年,我國國際地位和影響力顯著提高。我們在國際事務(wù)中發(fā)揮重要的建設(shè)性作用,有力維護(hù)國家主權(quán)、安全和發(fā)展利益,全方位外交取得重大進(jìn)展。我們成功舉辦北京奧運(yùn)會、上海世博會,實現(xiàn)了中華民族的百年夢想。

    - China's international prestige and influence grew significantly. We played an important and constructive role in international affairs; effectively safeguarded our national sovereignty, security and development interests; and made major progress in our all-around diplomacy. We successfully hosted the Beijing Olympics and Shanghai World Expo, thus fulfilling dreams the Chinese nation had cherished for a century.

    這些輝煌成就,充分顯示了中國特色社會主義的優(yōu)越性,展現(xiàn)了改革開放的偉大力量,極大增強(qiáng)了全國各族人民的自信心和自豪感,增強(qiáng)了中華民族的凝聚力和向心力,必將激勵我們在新的歷史征程上奮勇前進(jìn)。

    These brilliant achievements clearly show the advantages of socialism with Chinese characteristics and the great power of reform and opening up. They greatly increased the confidence and pride of our people of all ethnic groups, strengthened the cohesiveness of the Chinese nation, and inspired us to forge ahead on our historic course.

    (來源:新華網(wǎng) 編輯:崔旭燕)

    分享按鈕
     
    中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
    相關(guān)文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    最I(lǐng)n自拍神棍selfie stick
    五個印在愛馬仕絲巾上的高冷故事
    互聯(lián)網(wǎng)銀行 Internet-based bank
    美國俄克拉荷馬州或?qū)嵤┟鄙澜?/a>
    英國開設(shè)自拍課 教你拍出完美自己
    翻吧推薦
     
    亚洲欧美日韩在线中文字幕| 无码精品人妻一区二区三区影院| 中文在线天堂网WWW| 精品久久久中文字幕人妻| av中文字幕在线| 精品无码国产自产拍在线观看| 久久ZYZ资源站无码中文动漫| 久久中文精品无码中文字幕| 中文字幕无码第1页| 日韩人妻无码精品久久久不卡 | 久久亚洲春色中文字幕久久久| 精品久久久久久无码中文字幕 | 午夜不卡无码中文字幕影院| 国产av无码专区亚洲av桃花庵| 亚洲乱亚洲乱少妇无码| 最近更新中文字幕在线| 无套中出丰满人妻无码| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 国产成人无码av片在线观看不卡| 国产在线精品一区二区中文| 亚洲?V无码乱码国产精品 | 中文字幕无码不卡免费视频| 国产午夜无码精品免费看动漫 | 91精品无码久久久久久五月天 | 精品欧洲AV无码一区二区男男 | av无码久久久久不卡免费网站| 亚洲午夜国产精品无码| 一本大道东京热无码一区| 狠狠精品久久久无码中文字幕| 日无码在线观看| 久久久久久亚洲精品无码| 少妇性饥渴无码A区免费| 国产av无码专区亚洲国产精品| 18无码粉嫩小泬无套在线观看| 91精品久久久久久无码 | 亚洲 欧美 国产 日韩 中文字幕| 免费无码午夜福利片69| 中文无码vs无码人妻| 日韩精品无码一区二区中文字幕| 亚洲日本va午夜中文字幕一区| 中文字幕日韩欧美一区二区三区|