當前位置: Language Tips> 翻譯經驗

    十大改名換姓的經典名著

    滬江英語 2014-11-14 09:55

     

    十大改名換姓的經典名著

    If someone were to ask you whether or not you’d read Trimalchio in West Egg, your first instinct might be to say ‘no’, and your second might be to marvel at the curious range of titles given to cookery books nowadays. Sorry to say, you’re possibly wrong on both counts – you might well have read Trimalchio in West Egg without realizing it, since that was an early title for F. Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby.

    如果有人問你是否讀過《西卵的特里馬喬》,你的第一反應可能是說不,然后你大概會覺得驚奇的以為這是現代烹飪書的奇怪標題。很抱歉,你可能錯了。你很可能讀過《西卵的特里馬喬》卻還不知道,因為它是F·斯科特·菲茲杰拉德《了不起的蓋茨比》一書起初的名字。

    Authors often change the titles of their novels before publication – either as their thoughts develop, or at the request of the publisher. Here is a list of classic novels and their working titles.

    作家們常常在出版前改動小說的書名,有時是因為他們有了新的靈感,有時是出版商要求如此。下表列出了一些經典小說和它們出版前的書名。

    書名 原名 作者
    Pride and Prejudice
    《傲慢與偏見》
    First Impressions
    《第一印象》
    Jane Austen
    簡·奧斯丁
    Sense and Sensibility
    《情感與理智》
    Elinor and Marianne
    《埃莉諾與瑪麗安》
    Jane Austen
    簡·奧斯丁
    War and Peace
    《戰爭與和平》
    All’s Well That Ends Well
    《終成眷屬》
    Leo Tolstoy
    列夫·托爾斯泰
    Lolita
    《洛麗塔》
    The Kingdom by the Sea
    《海邊王國》
    Vladimir Nabokov
    弗拉基米爾·納博科夫
    The Sound and the Fury
    《喧囂與騷動》
    Twilight
    《晨光》
    William Faulkner
    威廉·福克納
    Nineteen Eighty-Four
    《一九八四》
    The Last Man in Europe
    《歐洲的最后一人》
    George Orwell
    喬治·奧威爾
    Mrs Dalloway
    《黛洛維夫人》
    The Hours
    《小時》
    Virginia Woolf
    弗吉尼亞·伍爾夫
    Kill a Mockingbird
    《殺死一只知更鳥》
    Atticus
    《阿提克斯》
    Harper Lee
    哈珀·李

    ?The Great Gatsby
    《了不起的蓋茨比》

    ?Trimalchio in West Egg
    《西卵的特里馬喬》
    ?F. Scott Fitzgerald
    F·斯科特·菲茲杰拉德
    The Lord of the Flies
    《蠅王》
    Strangers from Within
    《內心深處的陌生人》
    William Golding
    威廉·戈爾丁

    (來源:滬江英語,編輯 Helen)

     

     
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

    中國日報網雙語新聞

    掃描左側二維碼

    添加Chinadaily_Mobile
    你想看的我們這兒都有!

    中國日報雙語手機報

    點擊左側圖標查看訂閱方式

    中國首份雙語手機報
    學英語看資訊一個都不能少!

    關注和訂閱

    本文相關閱讀
    人氣排行
    搜熱詞
     
     
    精華欄目
     

    閱讀

    詞匯

    視聽

    翻譯

    口語

    合作

     

    關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

    電話:8610-84883645

    傳真:8610-84883500

    Email: languagetips@chinadaily.com.cn

    中文国产成人精品久久亚洲精品AⅤ无码精品 | 亚洲精品97久久中文字幕无码| 中文无码人妻有码人妻中文字幕| 精品久久久无码中文字幕 | 无码A级毛片免费视频内谢| 中文字幕免费视频| 天堂无码在线观看| 精品无码国产污污污免费网站| 直接看的成人无码视频网站| 亚洲日韩VA无码中文字幕| 无码专区狠狠躁躁天天躁| 五月丁香啪啪中文字幕| 亚洲中文字幕无码久久2017| 老子影院午夜精品无码| 国产亚洲3p无码一区二区| 亚洲VA中文字幕不卡无码| 内射人妻少妇无码一本一道| 最近2019中文字幕电影1| 一本无码中文字幕在线观| 无码人妻少妇伦在线电影| 国产av无码专区亚洲av桃花庵| 午夜亚洲AV日韩AV无码大全| 精品亚洲成在人线AV无码| 亚洲欧美精品一区久久中文字幕| 精品999久久久久久中文字幕| 一本一道av中文字幕无码| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 久本草在线中文字幕亚洲欧美| 亚洲av无码乱码国产精品fc2| 亚洲日韩精品无码专区网址 | 无码人妻精品一区二区三区久久久 | 亚洲AV永久无码精品网站在线观看 | 亚洲中文字幕无码永久在线| 欧美日本道中文高清| 欧美日韩国产中文高清视频| 精品久久久久中文字幕日本| 色噜噜综合亚洲av中文无码| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 波多野结衣中文在线播放 | 午夜无码伦费影视在线观看| 无码国产福利av私拍|