久久久无码人妻精品无码_6080YYY午夜理论片中无码_性无码专区_无码人妻品一区二区三区精99

 
 
 

當前位置: Language Tips> 權威發(fā)布

李克強達沃斯座談實錄(雙語全文)

中國日報網 2015-09-10 11:58

 

美國波士頓咨詢公司總裁兼首席執(zhí)行官李瑞麟:不久前,人民幣出現(xiàn)較大幅度貶值。有人認為,這帶來了連鎖反應,甚至擔心引起“貨幣戰(zhàn)”。對此,您怎么看?現(xiàn)在國際貨幣基金組織(IMF)決定推遲審議特別提款權(SDR),中國將如何推進人民幣的國際化進程?
Richard Lesser, President and CEO of Boston Consulting Group: The Chinese RMB devalued sharply not so long ago. Some people think that this might trigger a chain reaction, and some even worry about a currency war. What is your view on this? And also now the IMF has postponed its review of the Special Drawing Rights, how do you see the RMB globalizing in the months and years ahead?

李克強:我想說明一個事實,自本屆政府成立以來,人民幣實際有效匯率已經上升了15%。由于近來許多國家的貨幣兌美元大幅下跌,國際市場的走勢使我們調整了人民幣匯率中間價報價機制,但也只是小幅微調。如果算總賬,本屆政府成立至今,人民幣兌美元的實際有效匯率還是有比較大幅度上升的。坦率地講,人民幣匯率小幅回調以后,目前已基本保持穩(wěn)定。人民幣不存在持續(xù)貶值的基礎。因為中國經濟運行在合理區(qū)間,我們有比較充足的外匯儲備,而且貨物貿易的順差還在增加,這都表明人民幣匯率能夠在合理、均衡的水平上保持基本穩(wěn)定。只是有的時候,用中國的話講,“躺著也會中槍”。
Li Keqiang: I wish to draw your attention to one fact: Since the formation of this government, the real effective exchange rate (REER) of the RMB has appreciated 15%. As many currencies significantly depreciated against the dollar recently, developments on the international markets compelled us to adjust the quotation regime of the RMB central parity. Yet it was a small adjustment. Overall, the REER of the yuan has appreciated by a large margin during the term of this government. The truth is, after the small adjustment, the RMB exchange rate is now basically stable. There is no basis for continued depreciation of the RMB, because the Chinese economy has been operating within the proper range, we have ample foreign exchange reserves, and surplus of trade in goods has been rising. All these show that the RMB exchange rate can stay basically stable at an adaptive and equilibrium level. Yet as the Chinese often say, in some circumstances, one may get caught up in the middle of something unrelated.

我們不希望通過人民幣貶值來刺激出口,這不符合我們結構調整的方向,我們更不愿意看到世界上發(fā)生“貨幣戰(zhàn)”。中國作為一個同世界經濟高度融合的主要經濟體,如果真的發(fā)生了“貨幣戰(zhàn)”,對中國只有害、少有利。舉個例子,人民幣匯率小幅回調以后,我曾經問過有關部門和主營出口的企業(yè),他們都希望人民幣匯率保持合理均衡水平上的基本穩(wěn)定。因為如果市場有一個持續(xù)貶值的預期,企業(yè)連出口長單都拿不到。這怎么能夠有利于中國的出口呢?
We have no intention to boost exports by devaluing the yuan. This is not in keeping with our policy of structural adjustment. Still less do we want to see a global "currency war". As the Chinese economy has become so highly integrated into the global economy, a "currency war" would only bring more harm than good to China. As a matter of fact, after the small adjustment of the exchange rate, I once talked about this with relevant departments and some export-oriented firms in China. They said they hope the RMB exchange rate will remain basically stable at a reasonable and balanced level. Should there be market expectations of continued depreciation of the yuan, these companies could hardly get any long-term export order. How could this be beneficial for China's exports?

大家都知道,中國對外貿易中,大宗商品貿易占很大比重。今年1到8月份,中國進口的原油是2.2億噸,比去年同期增長了10%,大豆進口同比增長了7%,鐵礦石進口與去年同期基本持平,進口了6億多噸。但是大宗商品進口價格下來了,有的下跌了40%、50%,這給我們也帶來了影響。關稅下來了,財政收入受到較大壓力。但是國際市場價格不是我們能決定的,我們進口量沒有下來,由于價格下降導致進口額減少,應該由誰來負責?我想大家可以進行討論。大家都知道,如果國際市場大宗商品價格有所回升,我們進口關稅也可以多征收,這能夠用于改善我們的民生。同時,PPI也會有變化,這對企業(yè)利潤、經營效益的改善是有利的,當然這需要各方共同努力。
As you know, commodity trade takes up a large part in China's total foreign trade. Between January and August this year, China imported 220 million tons of crude oil, up by 10% over the previous year. Soy bean imports rose by 7%, and iron ore imports were over 600 million tons, more or less the same as last year. However, commodity prices have dropped significantly, with some plunging 40-50%. We have been affected as a result. There were less tariffs and hence the strains on China's public finance. But commodity prices are not something for us to decide. Total import volume has not declined, yet the value of imports has come down as a result of falling prices. Who should be held accountable for this? It is a topic that can be further discussed and debated. If international commodity prices rebound, we would get more import tariffs. This would mean more public money to spend on improving people's lives. There would be change in the PPI too, which is beneficial for improving corporate profitability and performance. This is an issue that requires joint efforts for a solution.

至于人民幣的國際化,將由市場來選擇,也要根據(jù)中國經濟發(fā)展的實際來推進,它有一個過程,我們也會逐步推進人民幣資本項下可兌換等措施。但有一點可以肯定,人民幣持續(xù)貶值一定是不利于人民幣國際化的,這不是我們的政策取向。中國愿意加入SDR,不僅是為了人民幣逐漸實現(xiàn)國際化,也是盡一個發(fā)展中大國應盡的國際責任。中國不是世界經濟風險之源,而是世界經濟增長的動力之源。
As for internationalization of the RMB, it should be a market-driven process. It needs to fit China's reality of economic development and will take some time. We will gradually achieve full convertibility of the RMB under capital accounts. One thing is certain: a continually devaluing RMB is not conducive to the RMB internationalization process. This is not our policy orientation. China wishes to join the SDR, not just for making the RMB more internationalized, but also for fulfilling China's due international responsibilities as a big developing country. China is not a source of risks for the global economy; China is a driver of world economic growth.

謝謝。
Thank you.

阿聯(lián)酋阿布拉吉集團創(chuàng)始人及首席執(zhí)行官艾瑞·納維:非常感謝總理今天抽出時間與我們進行開誠布公的對話和交流,我的問題是中國如何看待外商直接投資和在中國的投資環(huán)境,我相信這是很多跨國企業(yè)非常關心的問題。外國企業(yè)都很關注中國國內市場的開放問題,有一些外國企業(yè)擔心中國利用外資的政策會變化,擔心他們在中國的投資優(yōu)勢有可能下降,擔心技術專利和知識產權保護等問題。所以我想請問,中國政府將采取什么樣的具體措施來推動利用外商直接投資?
Arif Naqvi, Founder and CEO of the Abraaj Group: Thank you Your excellency for having this open dialogue with us. My question relates to FDI and investment environment. A lot of multinational companies are paying very close attention with doubt to the openness of China's domestic economy. Some are concerned about the Chinese government's policy change to foreign investment in the country, their diminishing advantage in investing in China and intellectual property rights protection. What new measures will the Chinese government take to boost FDI?

李克強:中國利用外商投資總的政策不會變,但具體政策確實在變化,而且是在向更多吸引外資、放開更寬領域的方向變化。比如今年我們繼續(xù)擴大外資投資的領域,限制類條目取消了50%,為了推動外資投資的便利化,我們把核準制基本上改為了備案制,大概現(xiàn)在保留的需要核準的項目也只有不到5%。同時,我們正在探索以準入前國民待遇加負面清單的管理模式,推進中美、中歐投資協(xié)定的審議,同很多國家進行FTA談判。可以說,外資進入中國的領域會更為寬廣,方式會更為便利。我們吸引外資的能力實際上也在增強,在全球今年投資不佳的情況下,中國上半年吸引外資還增長了7.7%。
Li Keqiang: On the whole, there has been no change in China's overall policy on FDI. But in specific areas, there have been new steps taken or new measures introduced. These steps have opened more areas to foreign investors and will help China attract more foreign investment. For example, the number of items where restrictions were imposed on foreign investment access has been slashed by 50%. We are also taking steps to facilitate foreign investment. We have replaced past practice of comprehensive review and approval with the practice of record keeping. The number of items requiring government approval only accounts for 5% of the total. We are promoting a management model based on pre-establishment national treatment and a negative list approach. We are conducting BIT reviews with the United States and the European Union, and FTA negotiations with many countries. Foreign investment will be able to get into more areas in an easier way in China. We are also becoming more capable of attracting foreign direct investment. With global foreign investment in decline, FDI flowing into China still grew by 7.7%in the first half of this year.

我們正在實施創(chuàng)新驅動戰(zhàn)略,推動大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新,這本身就需要保護知識產權,需要營造公平競爭的營商環(huán)境,對在中國注冊的外資企業(yè)和中國企業(yè)一視同仁,不管是合資還是獨資。但不要誤解,不是說沒在中國注冊的企業(yè)的知識產權就可以侵犯,那是中國法律不允許、世界公理也不允許的。
In the meantime, we are pursuing innovation-driven development and encouraging mass entrepreneurship and innovation. This requires that we better protect intellectual property rights and ensure that there is a level-playing field for all market entities.All foreign invested companies registered in China will be treated as equals as their Chinese counterparts, be they joint ventures or solely owned foreign companies. But don't get me wrong: this does not mean thatforeign companies which are not registered in China will not have theirintellectual property protected in China. Otherwise, it is against not only Chinese laws but also internationally accepted practices.

謝謝。
Thank you.

荷蘭皇家帝斯曼集團董事長兼首席執(zhí)行官謝白曼:中國政府近期采取了一系列強有力的舉措應對氣候變化挑戰(zhàn),治理環(huán)境污染。在這個過程中,北京的空氣變得很好。請問中國政府在治理環(huán)境污染方面,面臨的最大挑戰(zhàn)是什么?中國在應對氣候變化方面作出了新的承諾,如何在保持經濟發(fā)展的同時實現(xiàn)這些目標?
Feike Sijbesma, Chairman and CEO of DSM: The Chinese government in recent period has shown strong resolve to address climate change and fight pollution. We hope step by step Beijing will get cleaner air. My question is what are the challenges China is facing in addressing climate change and pollution? And while addressing that, can you maintain your economic growth? Or is pollution a precondition for maintaining economic growth?

李克強:由于時間有限,請允許我簡要回答。在治理環(huán)境污染方面我們受到的最大挑戰(zhàn)是,中國是一個發(fā)展中國家,但中國又必須轉變發(fā)展方式,承擔應當承擔的國際責任,應對氣候變化。這兩者之間并非沒有矛盾,我們需要找到一個平衡。中國已經宣布了應對氣候變化國家自主貢獻方案,實現(xiàn)這里面提出的目標應該說對中國壓力還是很大的,需要經過艱苦卓絕的努力。當然,我們既然說了,就要“言必信、行必果”。
Li Keqiang: As we both have only limited time, allow me to give abrief answer to your question. The biggest challenge China faces in controlling pollution is that China is still a large developing country, yet it needs to shift the growth model and assume due international responsibilities in tackling climate change. There is a certain conflict of interests, and we need to strike a balance between the two. Not long ago, China announced its Intended Nationally Determined Contribution. China faces tremendous pressure in meeting these goals and will have to make enormous efforts. However, now that we have made those commitments, we will deliver on our commitment with concrete actions.

中國不斷加強生態(tài)保護,尤其是加大節(jié)能減排和污染治理的力度。今年上半年單位GDP能耗下降了5.9%,我們還會繼續(xù)按這個方向推動轉型發(fā)展、綠色發(fā)展。但是,我也希望不要因為中國加大環(huán)保力度,可能影響一些經濟增長的速度,又造成一種聲音,“是不是經濟放緩了”、“拖累實體經濟了”。我們正在采取措施,努力培育綠色的、節(jié)能的,又能支持經濟增長的新動力,比如發(fā)展互聯(lián)網+等新業(yè)態(tài)、新產業(yè)。當然,這需要有一個過程。
The Chinese government is taking steps to advance ecological conservation. In particular, we are intensifying efforts to save energy, cut emissions and control pollution. In the first half of this year, we managed to bring down per unit GDP energy consumption by 5.9%. We will continue to shift the growth model and promote green development. As China steps up efforts in environmental protection, the growth speed may have been affected. This may have caused concerns that the economy is slowing downand the real economy is being affected. We are working hard to foster green and energy-efficient industries that can be new drivers of growth, such as "Internet plus" and other new business models and industries. But again this needs a process.

謝謝。
Thank you.

上一篇 : 習近平十論中美新型大國關系
下一篇 :

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久久无码人妻精品无码_6080YYY午夜理论片中无码_性无码专区_无码人妻品一区二区三区精99

    日本在线观看免费视频| 欧美日韩久久婷婷| 黄色一级视频播放| 自拍日韩亚洲一区在线| 国产成人美女视频| 成熟了的熟妇毛茸茸| 无套内谢丰满少妇中文字幕| 亚洲爆乳无码专区| 毛片av在线播放| 手机免费看av网站| 经典三级在线视频| 大陆极品少妇内射aaaaa| 国产精品jizz在线观看老狼| 黄色片久久久久| 17c丨国产丨精品视频| jizzzz日本| 欧美成人xxxxx| 男人c女人视频| 亚洲天堂伊人网| 手机看片福利日韩| 国产日韩一区二区在线| 大胆欧美熟妇xx| av在线网站免费观看| 久久这里只精品| 18岁视频在线观看| 缅甸午夜性猛交xxxx| 国产香蕉一区二区三区| 手机免费看av网站| 伊人影院综合在线| aa免费在线观看| 亚洲熟妇无码另类久久久| 4444在线观看| 精品少妇人妻av一区二区| 亚洲激情在线看| 另类小说第一页| 国产精品亚洲二区在线观看| 精品国产免费av| 日本www在线视频| 国产二级片在线观看| 免费在线观看视频a| 国产精品va在线观看无码| 国产免费一区二区三区四在线播放| 手机av在线网| av亚洲天堂网| 亚洲综合在线一区二区| 超碰在线资源站| 一区二区三区国产好的精华液| 五月婷婷六月丁香激情| www.com操| 红桃视频 国产| 久久久九九九热| 国产成人免费高清视频| 欧美一级中文字幕| 黄色一级大片免费| av高清在线免费观看| 久久视频这里有精品| a在线视频观看| 丰满少妇被猛烈进入高清播放| 国模吧无码一区二区三区| 免费无码av片在线观看| 国产精品天天av精麻传媒| 国产91色在线观看| 日韩视频在线观看一区二区三区| 超碰91在线播放| www.69av| 国产男女免费视频| 国产成人精品无码播放| 国产嫩草在线观看| 日本不卡一区二区三区四区| 天天想你在线观看完整版电影免费| 99久久久精品视频| 91国视频在线| 深夜黄色小视频| 中文字幕在线乱| 久草视频国产在线| 久久精品视频91| 亚洲综合123| 欧美深夜福利视频| www.这里只有精品| 97久久国产亚洲精品超碰热| 国产精品沙发午睡系列| the porn av| 日本xxx免费| 男女高潮又爽又黄又无遮挡| 久久撸在线视频| 中文字幕日韩精品无码内射| 超碰97人人射妻| 五月天国产视频| 男人添女荫道口图片| 精品亚洲一区二区三区四区| 日本a在线天堂| 日韩一级理论片| www.18av.com| 四季av一区二区| 免费人成自慰网站| xx欧美撒尿嘘撒尿xx| 毛片在线视频观看| 91制片厂毛片| 水蜜桃色314在线观看| 麻豆三级在线观看| 国产a级片网站| 亚洲男人天堂2021| 国模无码视频一区二区三区| 中文字幕一区二区在线观看视频 | 久久综合久久色| 成年人三级视频| 日韩一级理论片| 久草视频国产在线| 黄色a级三级三级三级| 精品视频一区二区在线| 咪咪色在线视频| 北条麻妃av高潮尖叫在线观看| 欧洲金发美女大战黑人| 在线观看av日韩| 大j8黑人w巨大888a片| 国内精品国产三级国产aⅴ久| 国产av人人夜夜澡人人爽| 六月婷婷激情综合| 亚洲欧美天堂在线| www黄色在线| 国产精品国产亚洲精品看不卡| 国产精品波多野结衣| 三级在线视频观看| aaa毛片在线观看| 狠狠噜天天噜日日噜| 日本网站在线看| 国产女主播自拍| 欧美激情第3页| 很污的网站在线观看| 免费一级特黄特色毛片久久看| 亚洲77777| 人人妻人人添人人爽欧美一区| 超碰免费在线公开| 欧美男女交配视频| 久久久久久久久久久久久国产精品 | 婷婷六月天在线| 69堂免费视频| 国产av国片精品| 日韩精品一区二区免费| 亚洲精品视频三区| xxww在线观看| 欧美性猛交xxx乱久交| 国产在线观看福利| aa在线观看视频| 免费观看国产精品视频| 日韩欧美精品免费| 国产精品igao激情视频| 五月天男人天堂| 亚洲黄色片免费看| 国内自拍视频网| 蜜臀av色欲a片无码精品一区| 日韩视频在线观看视频| 午夜免费看毛片| 日韩肉感妇bbwbbwbbw| 精品久久久噜噜噜噜久久图片| 国产精品无码一本二本三本色| 成人一级片网站| 久久久精品在线视频| 欧美激情精品久久久久久小说| 男人天堂成人在线| 国内性生活视频| 国产精品亚洲a| www.日本xxxx| 中文字幕在线导航| 欧美成人福利在线观看| 色播五月综合网| 男女视频在线观看网站| 亚洲高潮无码久久| 女人床在线观看| 搞av.com| 国产天堂在线播放| 欧美三级午夜理伦三级富婆| www.久久久久久久久久久| 天天干天天操天天干天天操| 成人性做爰片免费视频| 被灌满精子的波多野结衣| 日韩精品在线观看av| 成 年 人 黄 色 大 片大 全| 欧美日韩在线中文| 亚洲一级免费观看| 永久免费网站视频在线观看| 欧美亚洲黄色片| 无码无遮挡又大又爽又黄的视频| 色一情一区二区| 妞干网这里只有精品| 日本十八禁视频无遮挡| 中文字幕一区二区三区四区在线视频| 在线视频观看一区二区| 妞干网在线播放| 国产精品欧美激情在线观看| 日韩av片专区| 成年女人18级毛片毛片免费| 日韩手机在线观看视频| 亚洲一区二区福利视频| 免费观看亚洲视频| 女性隐私黄www网站视频| 欧美 另类 交| 日日摸日日碰夜夜爽无码| 天天干天天操天天做| 少妇久久久久久被弄到高潮|