當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞播報(bào)

    The over-zealous PR person

    中國日報(bào)網(wǎng) 2017-01-20 15:30

     

    The over-zealous PR person

    By Raymond Zhou

    My friend Zeng Jian recently posted an article railing against one component of the celebrity entourage, i.e. the publicity person and his or her fastidiousness with which reporters' questions are vetted.

    Zeng is a veteran reporter that covers China's showbiz and he works for one of the biggest portal sites. That is to say, he probably gets more respect than the average workman on the beat. As he complained, reporters were rarely asked to submit a question list when he first started out in the business. Of course, a diligent person would prepare at least a page of questions in advance just for himself or herself. It could be scribbling only the writer could recognize.

    However, a new practice has come into being: Reporters have to file the questions to the P.R. firm, who would forward it to the assistant to the star. And they would ask you to revise the questions, add something here or delete something there. Mostly deletions, though.

    Zeng's griping got a lot of responses from his WeChat circle of friends. I chuckled, but did not add to the spool of incriminating tales.

    The most famous story in recent memory of publicity screening that hurt more than helped its client is the one involving movie star Tang Wei. She divulged in an early interview that her favorite dish is pork braised in brown sauce. Her PR team deemed this innocuous detail unfit for her public image and forced the reporter to change it to mushroom and vegetables. The reporter spilled the beans and Tang was viewed as hypocritical. In later interviews, reporters were strictly forbidden from touching upon this topic. In the end, Tang came out to clarify that she indeed likes the pork dish.

    The over-zealous PR person

    Zeng said it was the P.R. guard who deprived Tang from a timely clarification on the issue.

    In my experience, the celebrity client rarely reads the questions. It is the assistant or publicist who performs the mental acrobatic routine of shielding flying daggers. So they would prefer softball questions or questions couched in the idolizing language of fandom.

    Most movie stars I've interviewed are very intelligent. Depending on their scheduling, which could be hectic on a campaign, they can be quick-witted and willing to communicate. It is the routine questions that would bore them (though they're good at not showing it). If you come up with unusual but relevant questions, they would light up. But those are often the questions that get nipped in the bud by the PR machine.

    I don't have a problem with vetting, but it would be hard for me to stick to a script. If it's a natural dialogue, it would create its own flow and question ten may jump to question two as it happened with my conversation with British actor Colin Firth. Korean stars would not allow this, says Zeng, because the translator would not budge if you deviate from the prepared list.

    Sure, reporters ask stupid questions, too. It is the job of their editors and readers to weed them out.

    If you treat celebrity interviewees as fragile porcelain, they will lose their tenacity as normal human beings and become brittle.

    (編輯:董靜)

    Broadcaster

    The over-zealous PR person

    Raymond Zhou is a columnist for China Daily. A bilingual writer specializing in movies, theater and other cultural or social topics, he has published 20 Chinese and English books in addition to numerous articles. Other than critical and journalistic writing, he writes and directs stage plays and films. He has an MBA from the University of California at Berkeley and two other degrees from China.

    上一篇 : Forgiving a thief in the night
    下一篇 :

     
    中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

    中國日報(bào)網(wǎng)雙語新聞

    掃描左側(cè)二維碼

    添加Chinadaily_Mobile
    你想看的我們這兒都有!

    中國日報(bào)雙語手機(jī)報(bào)

    點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

    中國首份雙語手機(jī)報(bào)
    學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

    關(guān)注和訂閱

    本文相關(guān)閱讀
    人氣排行
    熱搜詞
     
    精華欄目
     

    閱讀

    詞匯

    視聽

    翻譯

    口語

    合作

     

    關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

    電話:8610-84883645

    傳真:8610-84883500

    Email: languagetips@chinadaily.com.cn

    波多野42部无码喷潮在线| 久久精品中文字幕大胸| 在线观看免费无码视频| 中文字幕乱妇无码AV在线| 日韩av无码中文字幕| 国99精品无码一区二区三区| 久久无码高潮喷水| 中文字幕免费高清视频| 无码精品久久一区二区三区| 亚洲AV人无码激艳猛片| 中文字幕国产91| 最新中文字幕在线视频| 国产成人一区二区三中文| 成人午夜福利免费专区无码| 亚洲AV无码专区亚洲AV伊甸园| 婷婷综合久久中文字幕| 中文字幕乱妇无码AV在线| 亚洲一区二区无码偷拍| 在线看无码的免费网站| 成人无码视频97免费| 日韩午夜福利无码专区a| 亚洲中文字幕久久精品无码喷水 | 国产午夜精华无码网站| 最新版天堂中文在线| 色综合久久精品中文字幕首页| 中文无码vs无码人妻| 亚洲?V无码成人精品区日韩| 18禁无遮拦无码国产在线播放| 国产无遮挡无码视频免费软件| 久久久无码人妻精品无码| 无码人妻精品一区二区三| 亚洲AV无码成人精品区蜜桃| 亚洲VA中文字幕不卡无码| 亚洲国产精品无码专区影院| 无码国产精品一区二区免费 | 中文字幕精品无码久久久久久3D日动漫| 中文字幕亚洲男人的天堂网络| 亚洲AV永久无码天堂影院 | 久久中文娱乐网| 中文字幕一二区| 韩日美无码精品无码|