當前位置: Language Tips> 雙語新聞

    中國“單身經濟”迎商機

    Food companies target China’s surging single economy

    中國日報網 2017-08-30 08:30

     

    根據民政部的數據,中國內地的“未婚”人口(傳統上在前幾代人來說應當已經結婚的群體)到2015年底已經達到2億人。數量已經相當于俄羅斯和英國全部人口的總和。企業發現從數量龐大的年輕和能夠自由消費的單身大軍中獲利的潛在前景也就不足為奇了。

    With diners gathered around cauldrons of boiling soup, dropping meat and vegetables into the broth, hot pot is a quintessentially communal Chinese dish. But the country’s dominant chain has a new weapon to attract single diners: stuffed bears.
    食客們簇擁在一鍋熱湯旁,將葷素菜肴放在底料中煮熟,火鍋已經公認成為中國美食的精華。但是中國的火鍋連鎖巨頭有了一種新手段去吸引單身食客用餐:毛絨熊。

    The introduction of large plush toys to accompany solo diners in the 200 outlets of the Haidilao chain highlights the efforts of businesses in China to take advantage of a demographic shift creating a rising number of single consumers.
    200家海底撈火鍋店用毛絨玩具陪伴單身食客用餐,這凸顯了中國人口結構變化已催生出眾多單身食客,商家紛紛努力抓住這種變化帶來的商機。

    “They help people feel less lonely,” said Wang Ping, a waitress at a Haidilao in Shanghai, suggesting the Financial Times choose between a large teddy bear and a stuffed yellow chicken.
    上海海底撈店的服務生王萍(音)說:“他們可以減輕人們的孤獨感”,并向《金融時報》透露顧客可以在大泰迪熊和黃色毛絨雞中任選其一。

    中國“單身經濟”迎商機

    China’s population of adults living alone has grown 16 percent since 2012 to reach 77m, according to government statistics compiled by consultancy Euromonitor. By 2021, the number is set to rise to 92m.
    據歐睿咨詢公司匯編的官方數據顯示,2012年以來,中國獨自生活的成年人已增多16%,達到7700萬,且有望在2021年增至9200萬。

    The shift is driven by a trend towards later marriage in China, led by prosperous cities. In Shanghai, the average first marriage age for women has reached 30, up from 27 in 2011. Marriages are also shorter due to a doubling of the divorce rate in the past decade.
    中國人的晚婚趨勢導致了這種人口變化,這一趨勢在繁榮的城市尤為突出。在上海,女性首婚平均年齡從2011年的27歲增至30歲。由于過去十年中國的離婚率增加了一倍,所以婚姻持續的時間也相對減少。

    16 percent of China’s urban population now lives alone, according to the Boston Consulting Group.
    波士頓咨詢集團數據顯示,如今中國16%的城市人口獨自一人生活。

    “The trend is accompanied by a profound change in people’s perceptions of remaining single: the concept is no longer stigmatised,” the group said in a recent report, meaning singles “dine, travel and pursue activities by themselves”.
    波士頓集團在最近的報告中說:“這種趨勢還伴隨著人們對于保持單身的觀念的巨大改變,單身觀念不再受鄙夷。”這也意味著單身人士會“自己就餐、自己旅游、自己從事各種活動”。

    中國“單身經濟”迎商機

    Companies have responded to the trend, which mirrors demographic shifts already experienced by China’s east Asian neighbours South Korea and Japan. Japanese chain Muji has introduced smaller rice cookers, ovens and kettles aimed at Chinese singles.
    商家們也已經對這種已在東亞鄰國日本和韓國出現的人口變化趨勢做出反應。日本連鎖店無印良品專為中國單身人士推出更小的電飯煲、烤箱和水壺。

    Alibaba created Singles Day each November 11 as a celebration of the unattached lifestyle. It is now an annual consumer juggernaut, racking up Rmb120.7bn of sales in China in one day last year.
    阿里巴巴將每年的十一月十一日定為雙十一購物節,來慶祝單身生活,現已成為一年一度的消費盛宴,去年單日銷售額高達1207億元人民幣。

    Asked on what they would most like to spend their time, China’s singles chose watching films online and travelling “to make their plain and mundane lives more exciting”, according to a recent report by consultancy Mintel. They are “less likely to travel for the connection with their family or shopping compared to married people”, preferring sightseeing and experiencing local culture, the report adds.
    英敏特咨詢公司近期報道顯示,當被問及最喜歡如何度過閑暇時光時,中國的單身人士選擇在線看電影或者旅行,“使其簡單平凡的生活更讓人興奮”。報告補充道,與已婚人士相比,他們不太可能會和家人一起“走親戚”或者購物,而更喜歡觀光和體驗當地文化。

    Food delivery services have benefited from the trend. The sector saw 44 percent sales growth in China last year, according to consultancy Bain. Yang Gengshen, a spokesman for Ele.me, one of China’s largest delivery services, which reported sales growth of 127 percent in the first half of this year, said: “In my experience, very few single people are willing to cook for themselves.”
    食品外賣行業也受益于這種單身趨勢。貝恩公司的數據顯示,去年中國食品外賣行業銷售額增長44%。中國最大的外賣服務業餓了么,今年上半年銷售額增加了127%,其發言人楊耿申(音)說:“以我的經驗來說,很少一部分的單身人士會自己做飯。”

    中國“單身經濟”迎商機

    Meituan-Dianping, a restaurant review and food delivery company, said 65 percent of its orders came from unmarried customers, with fast food the most popular order for single consumers.
    美團點評是一家餐廳點評和提供食品外賣服務的公司,該公司表示其訂單中65%來自未婚人士,其中快餐是單身人士最喜歡訂購的食物。

    “Single are the most important group of customers for us,” said Wang Pu Zhong, general manager of Meituan’s on-demand delivery service. “Chinese food is quite complicated?.?.?.?it takes a lot of time, so single people will think it is a waste of time compared to ordering take-out,” he added.
    “單身人士對于我們來說是最重要的消費人群”,美團外賣經理王莆中說道。他還補充說“中式菜肴做起來十分復雜…需要耗費大量時間,所以單身人士認為,訂外賣要方便的多。”

    Single eaters are a common sight in fast food restaurants and convenience stores, but more upscale restaurants have found it hard to attract singles because of a continued stigma about dining alone. “We only get a few single customers each day,” said Ms Wang, the waitress.
    在快餐店和便利店中,單身食客隨處可見,但相對高檔的餐廳很難見到他們的身影,因為一個人吃飯仍會受到異樣的眼光。服務生王女士說:“我們一天僅有幾個單身顧客來用餐。”

    Shanghai singleton Chen Nie, 23, experienced a gamut of emotions when offered a teddy bear at Haidilao. “I was shocked at first. Then I felt warm,” she said. “But in the end I felt awkward because it reminded me of the fact that I’m single.”
    上海的一名23歲單身人士陳聶(音),在吃海底撈時身旁有一只泰迪熊陪著她,但是她的情緒跌宕起伏,“剛開始我很吃驚,隨后我感覺很溫暖”,她說。“但是最后我覺得很尷尬,因為這提醒著我實際上我是一個人。”

    英文來源:金融時報
    翻譯:王瑞琳(中國日報網愛新聞iNews譯者)
    編審:yaning

     
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

    中國日報網雙語新聞

    掃描左側二維碼

    添加Chinadaily_Mobile
    你想看的我們這兒都有!

    中國日報雙語手機報

    點擊左側圖標查看訂閱方式

    中國首份雙語手機報
    學英語看資訊一個都不能少!

    關注和訂閱

    本文相關閱讀
    人氣排行
    熱搜詞
     
    精華欄目
     

    閱讀

    詞匯

    視聽

    翻譯

    口語

    合作

     

    關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

    電話:8610-84883645

    傳真:8610-84883500

    Email: languagetips@chinadaily.com.cn

    亚洲中文久久精品无码| 国产精品无码成人午夜电影| 免费无码又爽又刺激高潮视频 | 亚洲AV日韩AV永久无码绿巨人 | 亚洲av无码专区在线观看素人| 精品无码一区二区三区电影| 熟妇人妻中文av无码| 人妻av无码一区二区三区| av无码人妻一区二区三区牛牛| 熟妇人妻VA精品中文字幕| 国产免费久久久久久无码| 无码国产色欲XXXXX视频| 免费无码又爽又刺激网站| 最近中文字幕高清中文字幕无| 免费无码又爽又黄又刺激网站| 人妻丰满熟妇av无码区不卡| 亚洲av无码av制服另类专区| 日韩精品无码免费专区网站 | 自拍中文精品无码| 熟妇人妻无码中文字幕| 少妇人妻综合久久中文字幕| av无码播放一级毛片免费野外| 无码人妻久久一区二区三区| 亚洲精品无码久久久久sm| 中文字幕无码一区二区三区本日| 最近中文字幕完整在线看一| 日本乱中文字幕系列| 免费A级毛片无码A∨中文字幕下载 | 熟妇无码乱子成人精品| 久久久久亚洲AV无码专区首JN| 国产高清中文欧美| 中文字幕在线一区二区在线| xx中文字幕乱偷avxx| 中文字幕永久一区二区三区在线观看| 一二三四在线观看免费中文在线观看 | 亚洲Av综合色区无码专区桃色| 亚洲日韩精品无码一区二区三区 | 国产成人亚洲综合无码| 国产综合无码一区二区辣椒| 中文无码伦av中文字幕| 亚洲AV无码一区二区乱孑伦AS|