當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

    榴蓮為什么這么“臭”?未來(lái)或可培育無(wú)味榴蓮

    中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-10-13 13:29

     

    由新加坡、馬來(lái)西亞和中國(guó)香港的科學(xué)家組成的研究小組近日發(fā)現(xiàn),榴蓮的基因中含有一種易揮發(fā)的硫化合物,這是導(dǎo)致其氣味重的主要原因。這一發(fā)現(xiàn)意味著未來(lái)可能培育出“無(wú)味”榴蓮。不過(guò),榴蓮愛好者們表示,“沒有氣味的榴蓮就像沒有靈魂的人體一樣,只是一具空殼”。

    榴蓮為什么這么“臭”?未來(lái)或可培育無(wú)味榴蓮
    credit: Dr. Kevin Lim

    One of nature's smelliest secrets may have been revealed, thanks to a dedicated team of durian-loving scientists in Singapore.
    新加坡一組喜愛榴蓮的科學(xué)家潛心研究,揭開了大自然中一種最難聞氣味的奧秘。

    Researchers have found an odour gene which gives the thorny fruit its notoriously pungent scent.
    研究人員發(fā)現(xiàn),一種氣味基因讓榴蓮這種多刺水果散發(fā)出大家都知道的那種難聞氣味。

    The discovery meant the possibility of creating "odourless or milder-tasting" fruits in future, the scientists said.
    科學(xué)家們表示,這一發(fā)現(xiàn)意味著將來(lái)有可能培育出“無(wú)氣味或口味較淡”的榴蓮。

    It has sparked mixed feelings from durian aficionados, who worship its signature rank smell.
    榴蓮愛好者對(duì)此反應(yīng)不一,榴蓮標(biāo)志性的難聞氣味正是他們所推崇的。

    "A durian without its smell is nothing but an empty shell with no essence," wrote Singaporean Richie Liang on Facebook, who also compared "a durian without its unique smell" to "a human being who has lost his or her soul".
    新加坡人里奇?梁在臉書上寫道:“喪失氣味的榴蓮將只是一個(gè)沒有精華的空殼。”他還把“失去獨(dú)特氣味的榴蓮”比作“失去靈魂的人”。

    After three years of research, privately funded by a group of anonymous durian lovers, the five-man team of cancer scientists now have a complete genetic map of the fruit, a world first.
    該研究項(xiàng)目由一些匿名的榴蓮愛好者資助。五名癌癥科學(xué)家在三年研究后繪制出了完整的榴蓮基因圖譜,屬世界首創(chuàng)。

    Their findings were published in academic journal Nature Genetics.
    研究結(jié)果發(fā)表在《自然?遺傳學(xué)》學(xué)術(shù)期刊上。

    "Our analysis revealed that volatile sulphur production is turbocharged in durians, which fits with many people's opinions that durian smell has a 'sulphury' aspect," said geneticist Patrick Tan, who co-led the study.
    研究負(fù)責(zé)人、遺傳學(xué)家帕特里克?陳說(shuō):“我們的分析顯示,在榴蓮里,易揮發(fā)的硫的生成過(guò)程得到增強(qiáng),這與許多人認(rèn)為榴蓮有一股‘硫黃’味兒的看法不謀而合。”

    The researchers said the durian's distinctive odour served an important purpose to it in the wild: helping to attract animals to eat it and disperse its seeds.
    研究人員稱,榴蓮的獨(dú)特氣味在野生環(huán)境中有著重要用途:吸引動(dòng)物將它吃掉,然后把它的種子傳播出去。

    The fruit is loved and loathed in equal measure. Eating durian is banned in many outdoor spaces throughout Singapore and carrying it is prohibited on public transport because of its smell.
    對(duì)榴蓮,有人喜愛也有人厭煩。新加坡的很多室外場(chǎng)所禁止吃榴蓮,由于其難聞的氣味,乘坐公共交通工具時(shí)也禁止攜帶榴蓮。

    But its fans remain fiercely protective over retaining its controversial scent.
    但榴蓮的愛好者們?nèi)匀粡?qiáng)烈呼吁保留這種有人愛也有人恨的氣味。

    "What's durian if it's odourless and tasteless? Yuck," said Manfred Man, adding that he would "never mess with nature".
    曼弗雷德?曼恩說(shuō):“如果榴蓮聞起來(lái)吃起來(lái)都沒味道,那還是榴蓮嗎?”他補(bǔ)充說(shuō)自己“永遠(yuǎn)不會(huì)破壞自然規(guī)律”。

    Jason Lim saw the potential in the durian discovery and shared his hope for new hybrid signature smells. "I wish someone would create avocado with durian smell. Durian fans will know what I am talking about."
    詹森?林看到了這一發(fā)現(xiàn)的前景,期待有新的混合氣味出現(xiàn):“我希望有人種出有榴蓮氣味的牛油果。榴蓮愛好者們會(huì)知道我在說(shuō)什么。”

    Odours aside, the durian's ancestry was also revealed, believed to be dating back an estimated 65 million years to the cacao plant.
    除了氣味,研究人員還揭示了榴蓮的祖先,據(jù)稱它可追溯到大約6500萬(wàn)年前的可可植物。

    Zachary Tay hilariously summed up this revelation: "So we're basically eating chocolate."
    扎卡里?泰幽默地總結(jié)說(shuō):“所以我們吃的其實(shí)是巧克力。”

    英文來(lái)源:BBC
    翻譯&編審:yaning

     
    中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

    中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

    掃描左側(cè)二維碼

    添加Chinadaily_Mobile
    你想看的我們這兒都有!

    中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

    點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

    中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
    學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

    關(guān)注和訂閱

    本文相關(guān)閱讀
    人氣排行
    熱搜詞
     
    精華欄目
     

    閱讀

    詞匯

    視聽

    翻譯

    口語(yǔ)

    合作

     

    關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

    電話:8610-84883645

    傳真:8610-84883500

    Email: languagetips@chinadaily.com.cn

    亚洲国产AV无码专区亚洲AV | 日韩少妇无码一区二区三区| 亚洲中文字幕在线第六区| 性无码免费一区二区三区在线 | 国产品无码一区二区三区在线蜜桃 | 炫硕日本一区二区三区综合区在线中文字幕 | 少妇无码AV无码专区线| 欧美激情中文字幕| 久久久久久国产精品无码下载| 日本中文字幕免费看| 无码国模国产在线无码精品国产自在久国产 | 中文字幕视频在线免费观看| 色噜噜综合亚洲av中文无码| 国产精品无码免费播放| 日韩a级无码免费视频| 伊人蕉久中文字幕无码专区| 国产精品无码久久四虎| 亚洲乱码无码永久不卡在线| 中文字幕av日韩精品一区二区| 久久中文字幕人妻熟av女| 蜜臀av无码人妻精品| 亚洲精品无码国产| 亚洲一区中文字幕久久| 精品久久亚洲中文无码| 国产精品成人无码久久久久久| 亚洲av无码专区在线播放 | 中国无码人妻丰满熟妇啪啪软件| 中文字幕一区二区人妻| 无码人妻AⅤ一区二区三区水密桃| 亚洲欧洲日产国码无码网站| 波多野结衣中文字幕在线| 国产精品久久久久无码av| 亚洲国产精品无码久久| 免费无码国产在线观国内自拍中文字幕| 亚洲成av人片不卡无码久久| 国产真人无码作爱免费视频| av区无码字幕中文色| 成人无码免费一区二区三区| 久久亚洲AV成人出白浆无码国产 | 日韩在线中文字幕| 亚洲激情中文字幕|