當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

    “全球最熱”的撒哈拉沙漠下雪了,積雪厚度近半米

    Rare Snowstorm Just Blanketed Parts Of The Sahara Desert In Up To 16 Inches Of Snow

    中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2018-01-11 17:00

     

    有撒哈拉“沙漠之門”之稱的艾因塞夫拉小鎮(zhèn)近日迎來(lái)一場(chǎng)降雪。厚度近半米的白雪覆蓋在延綿不盡的紅色沙丘上,景色格外壯觀。

    “全球最熱”的撒哈拉沙漠下雪了,積雪厚度近半米

    This coincides with just as extreme weather in other parts of the world.
    這場(chǎng)降雪恰逢世界其他地區(qū)也出現(xiàn)極端天氣。

    The east coast of the United States continues to face the brutally cold winter storm Grayson and Sydney, Australia swelters in the hottest temperatures seen in nearly 80 years at 116.6 degrees Farenheight.
    美國(guó)東海岸持續(xù)受到冬季超強(qiáng)風(fēng)暴格雷森的影響,而澳大利亞悉尼經(jīng)歷了近80年來(lái)最炎熱的天氣,氣溫高達(dá)47攝氏度。

    High pressures over Europe caused cold air to be pulled down into northern Africa and into the Sahara Desert. This mass of cold air rose 3,280 feet to the elevation of Ain Sefra, a town surrounded by the Atlas Mountains, and began to snow early Sunday morning.
    歐洲上空的高壓將冷空氣推進(jìn)到北非和撒哈拉沙漠。艾因塞夫拉海拔近1000米,處于阿特拉斯山脈的環(huán)繞之中。這團(tuán)冷空氣上升到這一高度,并在8日清晨帶來(lái)降雪。

    “全球最熱”的撒哈拉沙漠下雪了,積雪厚度近半米

    Ain Sefra, known as "the gateway to the desert" has an average high of 99.7°F during the month of July, making locals much more accustomed to managing extreme heat rather than snow. Unequipped to manage snow on roads, cars and buses were stranded on roads as they became icy.
    艾因塞夫拉有“沙漠之門”之稱,7月份平均氣溫在37.6攝氏度,相比于大雪,當(dāng)?shù)厝烁?xí)慣應(yīng)對(duì)酷熱天氣。由于道路上的積雪無(wú)法清除,小汽車和巴士都被困在結(jié)冰的路面上。

    The snow didn't last long as temperatures rose to 42°F by the late afternoon. This was enough time for children to make snowmen and sled on the sand dunes, creating memories that may not be reenacted for many years to come.
    積雪并沒有持續(xù)很久,因?yàn)橄挛缤硇r(shí)候氣溫就回升到5.5攝氏度。但對(duì)于孩子們來(lái)說(shuō),這些時(shí)間足夠他們堆雪人、在沙丘上滑雪,創(chuàng)造可能未來(lái)多年都無(wú)法重演的回憶了。

    “全球最熱”的撒哈拉沙漠下雪了,積雪厚度近半米

    The Sahara Desert town of Ain Sefra has experienced just three snow events in the past 37 years with the last two years having snow (1979, 2016, and 2017).
    撒哈拉沙漠的艾因塞夫拉小鎮(zhèn)在過(guò)去37年里僅出現(xiàn)過(guò)三次降雪(1979,2016和2017),在前兩年這里都下過(guò)雪。

    “全球最熱”的撒哈拉沙漠下雪了,積雪厚度近半米

    In the coming decades and centuries, we may find the Sahara Desert becoming the fertile grassland it once was. Research shows that northern Africa where the Sahara currently is was once dotted with large lakes, vegetation, animals, and human settlements. This period, known as the African Humid Period was far from northern Africa we know today.
    在未來(lái)幾十年、幾百年里,我們可能會(huì)發(fā)現(xiàn),撒哈拉沙漠回到曾經(jīng)的樣子,變成了一片肥沃的草原。研究表明,目前撒哈拉沙漠所處的北非地區(qū)曾經(jīng)遍布湖泊、植被、動(dòng)物和人類居住區(qū)。這一時(shí)期被稱為非洲濕潤(rùn)期,離我們現(xiàn)在所熟悉的北非十分久遠(yuǎn)。

    It appears that approximately 5,500 years ago, however, northern Africa moisture was suddenly cut off, ending the humid period. Research is ongoing as to why and how fertile northern Africa suddenly became the Sahara Desert. One thing is clear though, the switch between humid and arid can be abrupt. Are we on the verge of another African humid period? No one knows for sure, but it will likely be the focus of continued research studies and the hopes for many northern Africa countries.
    然而,大約在5500年前,北非地區(qū)的濕氣突然中斷,濕潤(rùn)期終結(jié)。有關(guān)肥沃的北非為何突變?yōu)槿龉衬难芯空谶M(jìn)行中。但有一點(diǎn)可以肯定的是,從濕潤(rùn)到干旱的轉(zhuǎn)換可以是突然的。我們現(xiàn)在是處于另一個(gè)“非洲濕潤(rùn)期”的邊緣嗎?沒有人可以肯定,但這可能將是持續(xù)研究下去的重點(diǎn),也是北非國(guó)家的希望所在。

    英文來(lái)源:福布斯網(wǎng)站
    編譯:董靜
    審校:yaning

     
    中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

    中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

    掃描左側(cè)二維碼

    添加Chinadaily_Mobile
    你想看的我們這兒都有!

    中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

    點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

    中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
    學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

    關(guān)注和訂閱

    本文相關(guān)閱讀
    人氣排行
    熱搜詞
     
    精華欄目
     

    閱讀

    詞匯

    視聽

    翻譯

    口語(yǔ)

    合作

     

    關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

    電話:8610-84883645

    傳真:8610-84883500

    Email: languagetips@chinadaily.com.cn

    寂寞少妇做spa按摩无码| 精品少妇无码AV无码专区| 欧洲成人午夜精品无码区久久 | 合区精品久久久中文字幕一区| 亚洲av无码片vr一区二区三区| а中文在线天堂| 久久精品无码av| 免费无遮挡无码永久视频| 中文字幕在线观看一区二区| 一区二区三区无码高清| 日韩精品久久无码人妻中文字幕| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 日无码在线观看| 无码日韩精品一区二区免费暖暖| 日韩精品无码一区二区视频| 日韩精品久久无码人妻中文字幕| 精品无人区无码乱码毛片国产 | 亚洲国产精品无码中文字| 韩国三级中文字幕hd久久精品| 中文成人无码精品久久久不卡| 99久久无码一区人妻| 少妇人妻偷人精品无码视频新浪| 久久无码AV一区二区三区| 亚洲欧美日韩在线不卡中文| 色噜噜综合亚洲av中文无码| 中文毛片无遮挡高潮免费| 国产激情无码一区二区| 少妇无码一区二区三区免费| 精品亚洲AV无码一区二区| 在线看片福利无码网址| 中文字幕不卡亚洲| 台湾无码AV一区二区三区| 我的小后妈中文翻译| 中文无码一区二区不卡αv| 亚洲福利中文字幕在线网址| 无码精品国产dvd在线观看9久| 狠狠精品干练久久久无码中文字幕 | 中文字幕一区二区三区5566| HEYZO无码综合国产精品| 熟妇人妻无码中文字幕| 丰满少妇人妻无码|