當前位置: Language Tips> 雙語新聞

    英文簡歷中最常見的8個拼寫錯誤

    9 résumé mistakes that make you look less qualified, less impressive, and less intelligent than you really are

    中國日報網(wǎng) 2018-01-15 17:00

     

    簡歷是求職者給招聘經(jīng)理留下好印象的第一關。一個單詞拼寫錯誤可能不是什么大問題,但它可以讓一份看起來很有競爭力的簡歷變得馬馬虎虎。2014年,獵頭公司Accountemps對300名高級經(jīng)理進行了一項調(diào)查,結果發(fā)現(xiàn)63%的招聘者會將簡歷中有1-2個錯別字的候選人拒之門外。

    英文簡歷中最常見的8個拼寫錯誤

    求職專家們總結了英文簡歷中最常出現(xiàn)的8個“錯別字”,如果你正在準備英文簡歷,一定要注意避免出現(xiàn)這些“致命錯誤”:

    ‘Manager’ vs. ‘manger’

    Here’s one that spell-check won’t catch: Hastily typing “manger” instead of “manager.”
    將“manager(經(jīng)理)”粗心敲成“manger(食槽)”,這個錯誤拼寫檢查是檢測不出來的。

    It’s a highly common mistake because of the frequency of the word on a typical résumé, Dana Leavy-Detrick, a résumé coach with Brooklyn Resume Studio, told Business Insider.
    布魯克林簡歷工作室的簡歷指導達娜-利維-德特里克告訴商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng),這個錯誤非常常見,頻頻出現(xiàn)在簡歷上。

    Of course, “manger” is a perfectly valid word to put on your résumé, so long as your job experience includes work at a horse stable.
    當然,如果你的工作經(jīng)驗包括在馬廄打工,那么“manger”這個單詞完全可以出現(xiàn)在簡歷上。

    ‘Definitely’

    Way too many people flub the spelling of “definitely” on their résumés, incorrectly spelling it “definately,” Redick told Business Insider.
    德雷迪克對商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng)表示,很多人的簡歷都將“definitely(明確地,肯定地)”的拼寫搞錯了,拼成“definately”。

    英文簡歷中最常見的8個拼寫錯誤

    ‘Implement’

    For some reason, a lot of Leavy-Detrick’s clients have trouble getting their i’s and e’s straight, she told Business Insider. “Implement” is the proper spelling, not “impliment.”
    利維-德特里克表示,不知什么原因,她的不少客戶都搞不清楚i和e。“Implement(實施,執(zhí)行)”才是正確的寫法,而不是“impliment”。

    ‘Judgment’

    Another common mistake résume-writers make is adding an extra e to judgment, spelling it “judgement,” Redick said.
    德雷迪克表示,應聘者常犯的另一個錯誤是給“judgment”多加個“e”,拼成“judgement”。

    While the spelling technically isn’t incorrect, the “judgement” is almost exclusively used in British English.
    雖然嚴格來講,這并不算拼寫錯誤,但只有在英式英語中才會使用“judgement”。

    ‘Identify’ vs. ‘identity’

    Leavy-Detrick says she catches some job-hunters saying “identity” on their résumés when they mean “identify.”
    利維-德特里克稱,她發(fā)現(xiàn)一些求職者在簡歷中將“identify(理解,認同)”寫成“identity(身份,一致)”。

    英文簡歷中最常見的8個拼寫錯誤

    ‘Affect’ vs. ‘effect’

    How to distinguish “affect” from “effect” can be difficult even for highly educated English speakers, and the usage error pops up time and time again on résumés, Leavy-Detrick told Business Insider.
    利維-德特里克告訴商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng),即便對英語為母語且受過良好教育的人來說,也很難區(qū)別“affect”和“effect”這兩個單詞。經(jīng)常有簡歷將兩個單詞用錯。

    Simply put, “affect” is almost always used as a verb, as in, “The weather affected my plans.” Meanwhile, “effect” is generally used as a noun, as in, “The diet pills did not have an effect.”
    簡單來說,“affect”幾乎總是做動詞使用,比如:“The weather affected my plans.(天氣影響了我的計劃。)”而“effect”則通常做名詞使用,比如,“The diet pills did not have an effect.(這些減肥藥沒有效果。)”

    ‘Ensure’ vs. ‘insure’

    Another pair of words people have trouble distinguishing between is “ensure” and “insure,” Leavy-Detrick said.
    利維-德特里克稱,人們區(qū)分不清的另一對單詞是“ensure”和“insure”。

    To “ensure” something is to make sure that something is the case.
    To “ensure” something意思是確定事情是這樣的。

    To “insure” is to provide or obtain insurance.
    To “insure”指的是提供或獲得保障。

    ‘Complement’ vs. ‘compliment’

    Here’s another case of homophones doing us in. “Complement” and “compliment” are pronounced identically, but mean totally different things.
    “Complement”和“compliment”也是我們經(jīng)常弄混的一對同音異義詞,這兩個單詞的發(fā)音一樣,但是意思卻完全不同。

    “Complement,” when used as a verb,” means to complete or enhance something by adding something else. A “compliment,” on the other hand, is a nice remark.
    “Complement”做動詞時表示完成某事或加以補充使某事更好。而“compliment”則是表示贊美的辭藻。

    英文來源:商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng)
    編譯:董靜
    審校:yaning

    上一篇 : 一天中何時工作效率最高?
    下一篇 :

     
    中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

    中國日報網(wǎng)雙語新聞

    掃描左側二維碼

    添加Chinadaily_Mobile
    你想看的我們這兒都有!

    中國日報雙語手機報

    點擊左側圖標查看訂閱方式

    中國首份雙語手機報
    學英語看資訊一個都不能少!

    關注和訂閱

    本文相關閱讀
    人氣排行
    熱搜詞
     
    精華欄目
     

    閱讀

    詞匯

    視聽

    翻譯

    口語

    合作

     

    關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

    電話:8610-84883645

    傳真:8610-84883500

    Email: languagetips@chinadaily.com.cn

    亚洲AV无码久久精品狠狠爱浪潮| 中文字幕亚洲免费无线观看日本| 最好看的中文字幕最经典的中文字幕视频| 小SAO货水好多真紧H无码视频 | 亚洲AV永久无码精品成人| 综合无码一区二区三区| 日韩AV无码久久一区二区| 亚洲AV无码无限在线观看不卡| 久久精品中文騷妇女内射| 无码日韩人妻AV一区二区三区| 无码专区天天躁天天躁在线| 中文字幕不卡亚洲| 精品中文高清欧美| 最近免费视频中文字幕大全| 超清中文乱码字幕在线观看| 下载天堂国产AV成人无码精品网站| 熟妇无码乱子成人精品| 亚洲AV区无码字幕中文色| 亚洲无码在线播放| 最新国产精品无码| 精品国产V无码大片在线看 | 中文人妻无码一区二区三区| 亚洲日韩AV一区二区三区中文 | 一本加勒比HEZYO无码人妻| 炫硕日本一区二区三区综合区在线中文字幕 | 亚洲日韩中文字幕日韩在线| 午夜视频在线观看www中文| 成人性生交大片免费看中文 | 中文字幕在线资源| 最近完整中文字幕2019电影| √天堂中文官网8在线| 亚洲国产a∨无码中文777| 国产中文字幕在线视频| 中文字幕在线视频网| 日韩精品无码一区二区视频| 日本乱偷人妻中文字幕在线| 日韩精品无码人成视频手机| 国产激情无码一区二区| 日韩免费a级毛片无码a∨| 久久人妻无码中文字幕| 精品久久久久久中文字幕人妻最新|