當(dāng)前位置: Language Tips> 實(shí)用口語(yǔ)
一家人來(lái)到夏威夷茂伊島開(kāi)始享受這里美好的時(shí)光。每個(gè)人都有自己的喜好和打算。
傻傻又可愛(ài)的一家人,每一集都充滿歡樂(lè)和感動(dòng),跟著英語(yǔ)君來(lái)看《摩登家庭》第一季第二十三集。
1. solid
solid的本意是堅(jiān)固的;堅(jiān)硬的,用來(lái)形容人的話就是“敦實(shí)的”胖。
形容“胖”的英語(yǔ)有很多,來(lái)看看除了fat還可以怎么說(shuō)?
①stocky(尤指男子)矮壯的,敦實(shí)的
The man was described as short and stocky and very strong.
據(jù)描述,那個(gè)男人矮個(gè)兒,敦實(shí)粗壯。
②plump 圓胖的,豐滿的
a child with plump rosy cheeks 兩頰胖乎乎、紅通通的小孩
③chubby (尤指兒童)圓圓胖胖的,胖乎乎的,豐滿的
④porky 肥胖的
He's been looking a bit porky since he gave up smoking.
他戒煙以來(lái),一直顯得有點(diǎn)發(fā)福。
⑤overweight 肥胖的
I'm only a few pounds overweight, but I just can't seem to lose them.
我只不過(guò)超重幾磅,不過(guò)好像就是減不下來(lái)。
⑥obese 肥胖的,臃腫的
She was not just overweight; she was clinically obese.
她不僅只是體重偏高,而是醫(yī)學(xué)定義上的肥胖。
2. scare the hell out of sb
▲杰的弟弟讓他多注意身體,因?yàn)樗麄兊母赣H就是在杰這個(gè)歲數(shù)因身體不好去世的。
把某人嚇得半死用英語(yǔ)怎么說(shuō)呢——annoy, frighten, scare, etc.
the hell out of sb
He jumped out from behind a wall and scared the hell out of her.
他從一堵墻后面跳了出來(lái),把她嚇了個(gè)半死。
3. charmer
charm的動(dòng)詞含義是“吸引;迷住;使著迷”,charmer的意思就是迷人的人,可愛(ài)的人,也形容(通常指為達(dá)到個(gè)人目的)善于施展魅力的人。
He's a real charmer, so be careful!
他是個(gè)很善于施展魅力的人——你可要當(dāng)心!
(來(lái)源:滬江英語(yǔ)? 編輯:Julie)
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn