您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
       
     





     
     
    Since you asked
    Now I am a little disappointed that I CAN'T completely understand the articles written by Expats living in China.
    [ 2007-04-10 16:09 ]

    Since you asked

    Gilbert writes in from Henan:
    I am very happy to contact with you again.

    Now I am a little disappointed that I CAN'T completely understand the articles written by Expats living in China. I mean I often encounter such problem when I read Beijing Review. I just can't understand what the comments from the American officials. What's the use of my English after I put a lot of heart in English over so many years? Please tell me how I can understand the articles written by Expats.

    For example, how do you understand the following three sentences?

    1. The rules of the market are simple and time-honored; no returns, no receipts, and often no respect.
    2. Indeed, there is a perverse satisfaction in bargaining once you submit to its myriad idiosyncrasies.
    3. While in Western eyes, haggling may seem low class and petty, it is a necessary, if paradoxical, fixture of the Chinese mindset. Without a doubt it is strange to see how fast traditionally venerated Chinese notions of modesty and trustworthiness go out the window when a sale is on the line.

    My comments:
    Gilbert, using the third sentence as an example, we see that the writings of an expatriate living in China tend to be long and winding with twists and turns, idiomatic (go out the window, on the line) and by and large good English as compared with works by Chinese nationals.

    This is the reason you can't understand them "completely", borrowing your needless adverb. In other words, it's not Chinglish - this is the reason you're experiencing difficulties trying to get to grips with it.

    Correct me if I'm wrong, but from our earlier correspondence, you gave me the impression that you read the likes of Beijing Review, China Daily instead of the Guardian, the New York Times, the Daily Mirror, etc. (these are all online, by the way - just so that you won't be able to say they are beyond your reach). That's the reason why you keep having problems with expats who are native speakers of the English tongue.

    English is a devilish tongue, you see, one that takes lots of practice to get used to. So therefore, instead of scolding you for your disappointment in yourself, I want say that your disappointment is a good thing. It'll probably spur you on to reading more writings by native speakers.

    So read more Expats (capital letter totally unnecessary, by the way) Gilbert. Read on. Your problems will go away in due course.

    Ironic, I know, but do be happy with your disappointment.

    Every once in a while, you know, I hear readers ask whether Beijing Review or China Daily is a good source for English study. I always say that they are if you have no alternatives. You see, Gilbert, the best writings - language-wise, of course - in the said publications are wire stories or those written by native speakers. Since that is more or less the case, why don't you read foreign publications in the first place?

    In my eyes, you see, neither Beijing Review, which seems to be your favorite magazine, nor China Daily is the choicest material for English studies.

    Oops! I hope you will not interpret this as something that may hurt their sales.

    On second thought, I probably needn't worry because neither publication seems to have much in the way of sales to begin with, that is, to hurt.

    Now, I don't even know which of these assessments might be interpreted as the more hurtful remark. But you know what, Gilbert, it's all your fault.

    Since you asked.

     

    About the author:
     

    Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

    分享按鈕
    中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
    相關(guān)文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    Carter meets DPRK official during peace bid
    美國(guó)高學(xué)歷女性人數(shù)首度超過(guò)男性
    英國(guó)準(zhǔn)王妃凱特“羽毛帽”在美熱銷(xiāo)
    從政就像走鋼絲?
    電影主題旅游 set-jetting
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    原來(lái)國(guó)家的名字如此浪漫
    Funny lines about getting married
    關(guān)于工資的英語(yǔ)詞匯大全
    關(guān)于職業(yè)裝的英語(yǔ)詞匯
    余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯

     

    中文字幕毛片| 亚洲精品午夜无码电影网| 久久久久亚洲AV片无码下载蜜桃| 国产精品一区二区久久精品无码| 在线观看免费中文视频| 国产午夜无码精品免费看| 中文字幕毛片| 人妻中文字幕无码专区| 久久久久久久久无码精品亚洲日韩| 狠狠精品久久久无码中文字幕 | 亚洲AV无码精品色午夜在线观看| 亚洲一区二区三区在线观看精品中文| 免费无遮挡无码永久视频| 日韩AV无码一区二区三区不卡毛片| 中文字幕无码免费久久| 精品无码人妻一区二区三区不卡| 亚洲中文字幕不卡无码| 无码国产精品一区二区免费式直播| 忘忧草在线社区WWW中国中文| 国产精品无码午夜福利| 少妇无码AV无码专区线| 亚洲成a人片在线观看无码| 无码人妻精品中文字幕免费东京热| 久久婷婷综合中文字幕| 无码专区久久综合久中文字幕| 无码乱码观看精品久久 | 18禁网站免费无遮挡无码中文 | 色婷婷综合久久久久中文字幕 | 欧美麻豆久久久久久中文| 无码人妻少妇久久中文字幕蜜桃| 亚洲AV无码乱码在线观看| 精品无码国产污污污免费网站国产 | 国产午夜无码精品免费看| 亚洲av中文无码乱人伦在线r▽ | 天堂网www中文天堂在线| 亚洲AV无码专区在线播放中文| 日韩AV无码不卡网站 | 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 无码人妻精品一区二| 亚洲AV无码乱码在线观看牲色| 国产精品 中文字幕 亚洲 欧美|