您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
       
     





     
    Face the music?
    In this headline – Time for Facebook addicts to face the music (Times Online, UK, July 1, 2008) – why "face the music"?
    [ 2008-07-04 14:12 ]


    Face the music?

    Reader question: In this headline – Time for Facebook addicts to face the music (Times Online, UK, July 1, 2008) – why "face the music"? Is it a common expression?

    My comments: First I checked the story up. In a gist, it says: "Facebook defines itself as 'a social utility that connects you with the people around you'. This could not be further from the truth. Far from serving as an umbilical cord of friendship for the socially deprived, Facebook actively damages interpersonal relationships, harms job prospects, wastes time, and ultimately turns die-hard users totally reclusive. It leads your girlfriend to ask questions about your photos, your friends to ask questions about your girlfriend, and her friends to ask her questions about your friends. You don't need this headache, nobody does. Facebook complicates our lives."

    In other words, Facebook has its drawbacks and pitfalls, according to the author, and those who use it must beware or face up to the consequences.

    Why "face the music"? One listens to music, naturally. When one faces the music, it's odd – therefore, there's probably some unpleasant prospect to face (or hear). Anyways, "face the music" is an idiom, meaning one has to face the consequences of one's actions and live with them, however unpleasant the situation may be.

    In searching for its origin I found that there are many different theories, some more plausible than others. Some Americans claim that it's an American expression borne out of the American army. That may very well be the case but somehow, hearing Americans claiming English expressions to be theirs feels like hearing a Japanese saying Zen is Japanese or a Korean saying Confucius is Korean. To be sure, the Japanese popularized Zen as the world knows it today and it sometimes does feel as though Koreans hold ancient cultural traditions of China in greater reverence than the Chinese themselves do. But, to claim Zen and Confucius theirs outright always sounds a little jarring to the ear – the Chinese ear at any rate.

    Anyways, of the many theories regarding the origin of "face the music", I find this one most plausible. It's The Hindu (Indian newspaper) theory (August 30, 2004): "According to some scholars, it comes from a practice that was common in the British military. When an officer was court-martialed, the charges against him were read out for all to hear. The man was made to stand in front of the military band and while the charges were being read out, drummers used to tap their drums. Since the prisoner was facing the band and the drums were being played, he was literally ‘facing the music'. This practice of tapping the drums while the charges were read out gave rise to another expression as well – 'drummed up charges'."

    Drummed up charges, by the way, means exaggerated or invented accusations of crime.

    Finally, is "face the music" a common expression?

    Yes it is, and very much so, as demonstrated by these headlines in the past months:

    1. John Cuthbert: Water chief must face the music on prices as costs rise (The Independent, 21 June 2008).

    2. Dr. Death decides to face the music in Australia (News-Medical.Net, June 26, 2008).

    3.Croatia coach Bilic forced to face the music (Bangkok Post, June 22, 2008).

    4. Copyright tough guys, Tories face the music for using song (Canada.com, February 22, 2008).

    5. South Korea should face the music for funding terrorists (LA Daily News, September 11, 2007).

    6. Indicted Opera Patron to Face the Music in September (ABC News, June 17, 2008).

    我要看更多專(zhuān)欄文章

     

    About the author:
     

    Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

     
    英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
    相關(guān)文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    Walking in the US first lady's shoes
    “準(zhǔn)確無(wú)誤”如何表達(dá)
    英國(guó)新晉超女蘇珊大媽改頭換面
    豬流感 swine flu
    你有l(wèi)ottery mentality嗎
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    別亂扔垃圾。怎么譯這個(gè)亂字呀?
    橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
    看Gossip Girl學(xué)英語(yǔ)
    端午節(jié)怎么翻譯?
    母親,您在天堂還好嗎?

     

    中出人妻中文字幕无码| 亚洲中文字幕无码久久2020| 久久亚洲精品中文字幕三区| 无码毛片视频一区二区本码| 最好看2019高清中文字幕| 日韩少妇无码喷潮系列一二三 | 亚洲中文字幕无码一区二区三区 | 中文字幕精品亚洲无线码一区应用| 超清无码无卡中文字幕| 亚洲精品无码久久久久去q| 精品久久久久中文字幕日本| 亚洲AV无码乱码在线观看性色扶 | 亚洲成AV人片在线观看无码| 最近2019中文字幕| 久久精品中文无码资源站 | а天堂中文在线官网| 国产强伦姧在线观看无码| 无码乱人伦一区二区亚洲| 亚洲av永久无码制服河南实里| 在线中文字幕视频| 国产中文字幕在线| 亚洲欧美日韩中文久久| 无码精品久久一区二区三区| av无码久久久久久不卡网站| 无码人妻精品一区二区三区东京热| 人妻无码精品久久亚瑟影视| 日韩欧美一区二区三区中文精品| 在线中文字幕一区| 中文字幕精品一区影音先锋| 久久亚洲精品中文字幕三区| 最近中文字幕大全中文字幕免费| 日韩乱码人妻无码系列中文字幕| 亚洲中文字幕无码久久综合网| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 日本中文字幕在线| 亚洲乱码中文字幕久久孕妇黑人| 色综合中文综合网| 日韩中文久久| 国产成年无码AV片在线韩国| 亚洲国产精品无码一线岛国| 亚洲大尺度无码专区尤物|