您現在的位置: Language Tips> Columnist> Raymond Zhou  
       
     





     
    Lack of mutual cultural understanding
    A cultural exchange program between Ningbo and Florence has unexpectedly hit an aesthetic roadblock.
    [ 2008-09-08 11:13 ]

    By Raymond Zhou

    Lack of mutual cultural understanding

    The New York Times reported that a pair of statues, a gift from China, has received the cold shoulder in Italy.

    A cultural exchange program between Ningbo and Florence has unexpectedly hit an aesthetic roadblock. Florence gave Ningbo a replica of Michelangelo's David, which Ningbo gladly accepted and erected in a public venue. In return, Ningbo, a city south of Shanghai, donated two reproductions of Tang dynasty figures.

    Florence residents called them "ugly and too imposing". As a result, the 13-ft tall statues have been put in a warehouse. Local officials are now worried guests from Ningbo are coming for a visit.

    Some netizens suggested that the disparity comes from the two pieces of art. Florence is the birthplace of European renaissance, with world-famous sculptural masterpieces, while Ningbo is not known for such art.

    I'm not in a position to determine the gap in the value of the two gifts. I've studied Michelangelo as part of my college course on the renaissance, but I know almost nothing about Ningbo's "Civilian bureaucrat and military officer". That does not imply the latter is less valuable artistically or financially as I'm no expert.

    Since both are replicas, I believe the crux lies in aesthetics, not values. The Tang statues are obviously in the Buddhist tradition, a world apart from the Greco-Roman-Renaissance axis. Putting them side by side, one needs a different set of standards to appreciate and evaluate each of them. By extension, it is understandable that putting one in the context of the other will yield jarring incongruity.

    However, incongruous is not the same as ugly. Can you imagine erecting a statue of David in a Chinese city a century ago? Or 50 years ago? I bet if Ningbo had put the matter to a vote by all its citizens, it may well have been vetoed and the end result would be to remove it from public sight, most probably inside a museum where visitors are more prepared to come face-to-face with a bigger-than-life sculpture of a naked young man.

    Lack of mutual cultural understanding

    In other words, not every Chinese can appreciate the beauty of David without some rudimentary education, at least background information about its status in art history. Public nudity, even in art, runs counter to Chinese morality and sensibility. I remember the early years of China's reform - that is, a generation ago - when artistic expressions featuring nudity often met with public outrage.

    A statue on a bridge in a big city had to "wear a thick layer of clothing" after it was completed. The mural in the Capital Airport, which had one of the female figures slightly exposing her upper body, caused a big controversy.

    The Ningbo officials deserve plaudits for their courage to highlight a piece of artistic work that may more readily spark sneers than cheers in the local community. They have either studied the history of civilization or have consulted experts. And they probably believe the shock value may subside and residents, even those ignorant of European culture, may cast away their doubts and admire it for what it is.

    Or maybe I'm overestimating their aptitude. They could have been in the same quandary as the Florence officials, but went ahead and installed it anyway because not doing so might entail the loss of face.

    I don't have a solution for the Italians. They should have asked for a photograph before consenting to the gift. Maybe they would have chosen a replica of a terra-cotta soldier instead.

    If you look at the larger picture, the incident illustrates the need for two-way cultural understanding. While a Chinese city is educated enough to convince its citizens of the beauty of a nude sculpture, a European city, one far better known than its Chinese counterpart, is so unfamiliar with Oriental art that a crash course is out of the question.

    E-mail: raymondzhou@chinadaily.com.cn

    (China Daily 09/06/2008 page4)

    我要看更多專欄文章

     
    英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
    相關文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    Walking in the US first lady's shoes
    “準確無誤”如何表達
    英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
    豬流感 swine flu
    你有lottery mentality嗎
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
    橘子,橙子用英文怎么區分?
    看Gossip Girl學英語
    端午節怎么翻譯?
    母親,您在天堂還好嗎?

     

    影音先锋中文无码一区| 无码任你躁久久久久久老妇App | 天堂а√中文在线| 久久久无码精品亚洲日韩按摩 | 国产精品无码久久久久| 最近2019好看的中文字幕 | 人妻丝袜中文无码av影音先锋专区| 永久免费av无码网站yy| 中文字字幕在线中文无码| 久久精品无码专区免费东京热| 免费中文字幕视频| 亚洲高清中文字幕免费| 国产激情无码一区二区| 成年无码av片完整版| 日本久久中文字幕| 中文字幕无码成人免费视频| 日韩精品无码一区二区三区免费| 中文字幕无码播放免费| 天堂新版8中文在线8| 国产一区二区中文字幕| 中文字幕无码一区二区三区本日| 国产精品无码国模私拍视频| 国产AV巨作情欲放纵无码| AV无码久久久久不卡蜜桃| 中文字幕在线免费看线人| 亚洲VA中文字幕不卡无码| 日韩精品无码久久一区二区三| 国产精品无码无在线观看| 亚洲精品无码久久久久久| 在线天堂资源www在线中文| 中文字幕日本在线观看| 熟妇人妻中文a∨无码| 日韩专区无码人妻| 日韩乱码人妻无码中文视频| 国产爆乳无码一区二区麻豆| 人妻无码αv中文字幕久久| 小13箩利洗澡无码视频网站| 午夜福利无码不卡在线观看| 无码日韩精品一区二区免费| 亚洲av无码乱码国产精品fc2| 中文字幕丰满伦子无码|