您現在的位置: Language Tips> Columnist> Raymond Zhou  
       
     





     
    We must not exaggerate what is said
    Chinese media have a tradition of amplifying good words from outsiders.
    [ 2008-09-16 14:18 ]

    By Raymond Zhou

    We must not exaggerate what is said

    After the successful Olympic opening ceremony, director Zhang Yimou rode a carousal of media interviews. In one of them he revealed that a member of the organizing committee of the 2012 London Games "invited" him to their show. Zhang turned down the offer.

    In China, Zhang is the kind of celebrity about whom anything is newsworthy, and this remark instantly gave rise to a debate. Some argued that Zhang should have accepted the offer, using it as another opportunity to "promote Chinese culture", or at least the Chinese way of doing things. One commentator suspected Zhang had fabricated the story to make himself look good.

    Well, without calling London for the truth, I'll offer my two cents worth:

    First, I don't think Zhang made it up. But I also don't believe London gave him the position equivalent to what he had for the Beijing Games. I guess the London people were impressed with the Beijing show and one of them said something to congratulate him, something like "Hey, it was the greatest Olympics show I've ever seen, and you should come to London to do our show."

    Even if the remark was serious rather than perfunctory. One person, no matter how senior, would not have the power to make that kind of decision on the spur of the moment. I don't know what the British decision-making process is, but it is surely more rigid than what Zhang's remark seemed to suggest. Most likely, it was just an invitation to bid for that position.

    Nothing could be more natural. Organizers of the Beijing Games invited hundreds of famous artists to bid for it. They whittled the list down to five.

    The Chinese language can be beautifully or agonizingly ambiguous, depending on your position. I remember in the early days private enterprises might say they "earned a million bucks" without specifying whether it's revenue or profit. Vagueness prevents one from losing face if you don't want to draw attention to the embarrassment of losing money. It also enhances your "face" when you want to use positive feedback about one tree to cover the whole forest.

    Chinese media have a tradition of amplifying good words from outsiders. A Chinese performance in a foreign country is often reported to be "exceptional". Gradually, people at home get the impression that people in that country have never experienced good performing arts.

    You might think that with the Internet and so many people learning English it'll be harder for this kind of misunderstanding to occur. On the contrary, things have not got much better. It's just the power of interpreting foreign commentaries have shifted from the few in the traditional media to a few in online media. Those in the traditional media may be politically motivated to focus on the details that suit them, and those in the online media may simply lack the language proficiency to render correctly the original observation, or they may even have personal agendas to be selective.

    For example, when a major Internet portal quoted The New York Times "extolling" Guo Jingming as China's "most successful writer", it was obvious the writer did not read or understand the whole piece on NYT. Otherwise, he or she would have known that by "successful" NYT meant selling books, not literary value.

    Had portal sites like this wanted to denigrate Zhang, they could have selected one of the rare negative reviews from overseas, translating the vicious remarks out of context and put it in the most visible place on the homepage. Many in China would believe Zhang had flopped disastrously.

    E-mail: raymondzhou@chinadaily.com.cn

    我要看更多專欄文章

     
    英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
    相關文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    Walking in the US first lady's shoes
    “準確無誤”如何表達
    英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
    豬流感 swine flu
    你有lottery mentality嗎
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
    橘子,橙子用英文怎么區分?
    看Gossip Girl學英語
    端午節怎么翻譯?
    母親,您在天堂還好嗎?

     

    亚洲AV永久无码精品成人| 国产精品无码DVD在线观看| 狠狠精品久久久无码中文字幕| 亚洲AV无码无限在线观看不卡| 成在线人AV免费无码高潮喷水| 国产成人麻豆亚洲综合无码精品| 成人性生交大片免费看中文| 久久久无码精品亚洲日韩按摩 | 亚洲熟妇无码另类久久久| 久久精品天天中文字幕人妻| 精品无码人妻一区二区三区不卡 | 变态SM天堂无码专区| 免费一区二区无码东京热| 日本阿v网站在线观看中文| 无码av不卡一区二区三区| 狠狠躁天天躁无码中文字幕图 | 亚洲av无码国产精品色午夜字幕| 最近更新中文字幕第一页| 久久中文字幕精品| 无码AⅤ精品一区二区三区| 精品久久久久久无码免费| 久久精品国产亚洲AV无码偷窥| 亚洲欧洲美洲无码精品VA| 国产成人亚洲综合无码| 中文精品久久久久人妻| 中文字幕精品久久| 亚洲中文无韩国r级电影| 国产欧美日韩中文字幕| 在线中文字幕视频| 最近中文字幕完整版免费高清| 中文字幕第3页| 亚欧成人中文字幕一区| 最新版天堂资源中文网| 亚洲国产中文v高清在线观看| 中文字幕不卡高清视频在线| 久久亚洲中文字幕精品一区四| 久草中文在线观看| 免费无码又爽又刺激网站| 亚洲精品无码久久一线| 无码精品国产一区二区三区免费| 无码毛片视频一区二区本码|