English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
    中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> Columnist 專欄作家> Zhang Xin

    Genie out of the bottle

    [ 2009-11-17 13:20]     字號(hào) [] [] []  
    免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

    Genie out of the bottle

    Reader question:

    Please explain “transparency genie is out of the bottle” as in this passage:

    “That’s the coolest part about this whole thing, the democratization of this information,” he said. “The transparency genie is out of the bottle. It’s unprecedented access. It’ll only get better.”

    My comments:

    The genie in the bottle refers to the ancient Arabian fable involving a poor fisherman and an evil genie in the bottle. The fisherman pulled a bottle from the sea and heard a voice from within. It was the voice from the genie who had been imprisoned in the bottle for 10,000 years as a form a punishment. The fisherman hence opened the bottle to let the genie out.

    Instead of being grateful to the fisherman for saving his life, the genie would kill the fisherman instead because he had come late. Had someone come by earlier, say, 9,990 years before, the genie said he would have been grateful and would have demonstrated his gratefulness by making their wish, whatever it is, come true. Now, however, the genie said he is fed up with the waiting and therefore has decided to kill anyone who has the misfortune of letting him out of the bottle. The fisherman, therefore, had to die...

    Hence, if someone says “the genie is out of the bottle”, they mean to say something bad is going to happen – and it’s unavoidable.

    In the example from the top, by likening “transparency” to “the genie”, the person being quoted meant to say this: Now that the people have gained access to information, they’ll keep wanting for more. To those who oppose to this “democratization of information”, i.e. free information to the public, this must be something terrible. However, there’s nothing they can do now to stop the process – As the genie out of the bottle cannot be put back in, the wheels of the democratic process can not be rolled backwards.

    In at least one popular version of the fable, though, the fisherman actually had the presence of mind to trick the genie back into the bottle – by asking the genie to prove to him that the genie’s big body can squeeze into the tiny bottle. When the genie duly complied, turning into a cloud of smoke before drifting back into the bottle, the fisherman swiftly sealed the bottle up again. In everyday usage today, however, people tend to ignore the fact that the genie could be put back. They instead use the genie metaphor to make this point alone – something bad is going to happen and that it’s inevitable.

    Anyways, here are two media examples of the genie:

    1. Weber said accountability was one of the biggest factors in deciding to have Bower coach. Bower built the Hornets’ roster and is now tasked with getting it to win.

    I told Jeff the genie is out of the bottle,” Weber said. “There’s no way he can say he doesn’t have the right players for the right reason. Jeff has hand-selected this team and we like the idea that now Jeff will be held accountable for results.”

    - Floyd returning as Hornets assistant, AP, November 12, 2009.

    2. “I think that the changes in Eastern Europe are now essentially irreversible,” Joshua Muravchik of the American Enterprise Institute told a Heritage Foundation panel, adding, “That’s a funny word that’s come into our political vocabulary.”

    Why funny, in the sense of odd? “Because, of course, in politics nothing is irreversible. . . . In using this word, we should assume that we don’t really quite mean it.” When Mr. Muravchik used the word, he limited his meaning to “the sense that I don’t believe that conservative forces within those Communist Parties have it in their power any longer to effect a reversal and a re-establishment of their authority by means of force.”

    The closest synonym to irreversible is unrecallable, but that is rarely used; the more familiar irrevocable is available, but connotes specific laws rather than a movement or tide; unstoppable does not have the backward-turning sense; unalterable and unchangeable also miss the point of continuing change.

    The word was carefully chosen, both by Mr. Gorbachev and by his translators, but has been used by different politicians in other circumstances. Delaware Senator Joseph R. Biden Jr. in April 1987 told an audience that, in the 1988 election, “the country will be set on an irreversible course, and once the genie is out of the bottle, there’s no way to put her back in.”

    That brings us to the figures of speech used to illustrate irreversibility. Mr. Biden’s genie out of the bottle is a reference to Aladdin and his Magic Lamp, from an ancient Persian folk tale. My copy of the Aladdin story in Richard F. Burton’s translation of “The Arabian Nights’ Entertainments” does not have a passage showing the reluctance of the genie to go back into the lamp. (I am now rubbing my word processor in the hope that an expert in Persian folk tales will magically materialize, but it doesn’t work.) A 20th-century trope for the same idea is there’s no putting the toothpaste back in the tube, which was used sometime after 1895, when that dentifrice was first put into the container.

    A third metaphor, turning back the clock or setting back the clock, can be tracked to 1635; perestroika-shocked cold warriors like to say that their favorite moment of the year comes in October, when daylight saving time ends, and “you actually get to turn back the clock.”

    - No leading role, William Safire, New York Times, December 17, 1989.

    本文僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)立場(chǎng)無(wú)關(guān)。歡迎大家討論學(xué)術(shù)問(wèn)題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國(guó)家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

    我要看更多專欄文章

    About the author:

    Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

    相關(guān)閱讀:

    Freak of nature

    The cart or the horse?

    Clean slate

    Take it on the chin

     

     
    中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    暖暖日本中文视频| 国精无码欧精品亚洲一区| 精品少妇人妻av无码久久| 中文字幕无码毛片免费看| 伊人久久无码精品中文字幕| 亚洲国产a∨无码中文777| 精品久久久无码中文字幕| 亚洲国产精品无码久久九九| 日韩AV无码精品人妻系列| 国产啪亚洲国产精品无码| 中文字幕视频一区| 超清无码无卡中文字幕| 黑人无码精品又粗又大又长 | 亚洲一区无码中文字幕| 欧美日韩中文字幕| 欧美日韩久久中文字幕| 国模无码一区二区三区不卡| 精品无码AV无码免费专区| 无码专区狠狠躁躁天天躁| 最新国产AV无码专区亚洲| 中文亚洲日韩欧美| 日韩欧美中文字幕一字不卡 | 六月婷婷中文字幕| 亚洲精品无码午夜福利中文字幕| 九九久久精品无码专区| AV无码一区二区大桥未久 | 亚洲人成无码www久久久| 91嫩草国产在线无码观看| 国产无遮挡无码视频免费软件| 无码国产午夜福利片在线观看| 无码中文字幕乱在线观看| 小13箩利洗澡无码视频网站| 无码人妻精品一区二区三区在线| 亚洲爆乳无码一区二区三区| 亚洲啪啪AV无码片| 亚洲AV永久无码精品网站在线观看 | 免费无码国产欧美久久18| 免费看又黄又无码的网站| 国产成人无码精品久久久性色| 中文字幕人妻无码一区二区三区| 中文无码久久精品|