您現在的位置: Language Tips> Easy English> Odd Question  
     





     
    婚禮上為何拋灑大米
    [ 2008-02-21 14:37 ]

    西方婚禮的習俗中有一項是客人們要向新郎和新娘身上拋灑大米。這是一項自古羅馬時代就有的習俗,只不過那時人們拋灑的是谷物、旨在祝賀新婚夫婦子孫滿堂、人丁興旺。除了良好的祝愿外,這種大米/谷物還有一個神秘的作用,是什么呢?就讓我們來看看吧!

    Since early Roman times some grain - usually wheat - has been associated with the wedding ceremony.

    The basis for the predominant theory as to why rice and other grains, such as wheat, have played aprominent role in marriage ceremonies for centuries, is that they are fraught with symbolism of fertility and of prosperity. By throwing rice at the bride and groom at a wedding, guests symbolically wish them a lifetime full of these blessings.

    Historically, in certain primitive tribal cultures, the mere act of supping on rice together bound a couple in matrimony, as eating this local food together implied their living together. In other cultures, the symbolic eating of rice together preceded a shower of rice over the married couple.

    Perhaps the most curious use of rice in the wedding ceremony, was its use in some cultures not to unite the happy couple, but to feed the uninvited evil spirits who always attended the ceremony. The rationale behind this practice was to ward off evil, as well-fed evil spirits would bring no harm to the blissful couple.

    In early Roman times, wheat was the grain of choice for the wedding ceremony, as wheat, not rice, symbolized fertility. Thevirginal bride carried a sheaf of wheat in her hand throughout the ceremony, or wore a garland of wheat in her hair. Instead of the bride tossing a bouquet, as is traditionally done today, wedding guests tossed grains of wheat at her, and young, single girls clambered for the grains that bounced off of the young bride, believing that these grains could ensure them a trip down the bridal path soon thereafter.

    The wheat tossing custom fell by the wayside under the reign of Queen Elizabeth I of England, when the once airborne wheat instead was baked into small cakes, which the guests then crumbled and tossed over the bride's head. Even this tradition gave way to another, in which a large wheat cake was baked, then eaten, not tossed. Wedding guests, literally left empty-handed, had norecourse but to find a suitable substitute for the costly wheat cakes. They needed something to toss at the bride to reinstate themselves as active participants in the ceremony. The natural choice was none other than cheap, clean, white rice, and the tradition then born has stuck to this day.

    fraught:充滿

    fertility:肥沃,多產

    matrimony:結婚

    rationale:基本原理

    ward off:避開,擋住

    blissful:有福的

    virginal:貞潔的,無暇的

    sheaf:捆,束

    garland:花環

    recourse:求助,追索權

    (來源:coolquiz.com 英語點津 Annabel 編輯)

    我要了解更多趣味百科知識
     
     
    相關文章 Related Stories
     
     
     

    本頻道最新推薦

         
      The more the better
      Smileys
      筷子的學問
      玫瑰花的學問
      I just had a cuppiccino bath.

    論壇熱貼

         
      情人節浪漫短信
      我們可以達到母語是英語國家人的水平嗎?
      常見的英語介詞短語搭配
      The Spring Festival Draws Near
      “河流湖泊密集之地”如何翻譯好?
      可譯還是不可譯---"鼠"不盡?




    中文字幕视频免费| av无码专区| 人妻无码αv中文字幕久久琪琪布| 中文字幕日韩精品在线| 中文字幕亚洲男人的天堂网络 | 无码AV大香线蕉| 人妻无码一区二区三区AV| 亚洲日韩在线中文字幕第一页| 亚洲VA成无码人在线观看天堂| 大地资源中文第三页| 日韩av无码中文无码电影| 88国产精品无码一区二区三区| 亚洲精品成人无码中文毛片不卡| 亚洲天堂中文字幕| 中文字幕色婷婷在线视频| 国产成人AV一区二区三区无码| 无码人妻精品一区二区三区在线 | 最新中文字幕在线视频| 亚洲中文字幕无码不卡电影| 亚洲不卡无码av中文字幕| 国产乱妇无码大片在线观看| 久久精品国产亚洲AV无码麻豆 | 无码精品久久久天天影视| 国产成人麻豆亚洲综合无码精品| 国产精品亚洲w码日韩中文| 欧美激情中文字幕综合一区| 色欲狠狠躁天天躁无码中文字幕 | 在线免费中文字幕| 六月婷婷中文字幕| 中文字幕一区视频| 乱人伦中文视频高清视频| 日本中文字幕高清| 日韩精品无码免费专区午夜| 亚洲看片无码在线视频| 国产成人无码av| 色欲狠狠躁天天躁无码中文字幕| 无码国产色欲XXXX视频| 国产精品成人无码久久久久久| 毛片一区二区三区无码| 亚洲精品成人无码中文毛片不卡| 7777久久亚洲中文字幕|