您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
     





     
    “紙餡包子”炮制者 被判一年徒刑
    [ 2007-08-13 13:35 ]

    8月12日,北京市第二中級人民法院依法公開開庭審理了紙箱餡兒包子虛假新聞炮制者。事件主角訾北佳被指涉嫌損害商業(yè)聲譽罪,一審被判決有期徒刑1年并處罰金1000元。


    Zi Beijia, a Chinese reporter who fabricated a TV news saying that Beijing dumpling makers used cardboard as a filling, was Sunday sentenced to one year behind bars with a fine of 1,000 yuan for the crime of "infringing commodity reputation".

    The Beijing No. 2 Intermediate People's Court heard the case in an open court.

    According to the court ruling, Zi, 28, was a temporary employee of the Life Channel of the Beijing Television Station before being arrested.

    In June 2007, he visited some steamed stuffed bun stands but failed to find any cardboard-filled buns.

    For pursuing career achievements, Zi, under an assumed name of Hu Yue, went to the No.13 courtyard inside Shizikou Village, Taiyanggong Township of Chaoyang District, and asked four migrant workers who had been preparing breakfast there to make meat buns for him with a lie that he will buy the stuffed buns in a large quantity.

    The four meat buns makers were identified as Wei Quanfeng, Zhao Xiaoyan, Zhao Jiangbo and Yang Chunling, all from Huayin, a city in northwest China's Shaanxi Province.

    Then Zi came to the same venue the second time and brought cameras, pork, flour and cardboard himself.

    In order to film the process, Zi is alleged to have instructed Wei and his fellow villagers to make "baozi" or meat buns by soaking and crushing discarded cardboard he had collected and mixing it with pork. The baozi were said to have been fed to dogs.

    Zi used a home DVD camera to film the entire process and turned in his report after he edited it.

    Zi hid the truth to the Beijing Television Station, enabling his program to be aired in a slot known as "Transparency" on July 8 at the Live Channel of the station. The program caused baneful social effects and severely ruined the reputation of the relevant commodities, according to the court ruling.

    Zi pledged guilty at the court and said he was muddled-head at that moment, which cheated Beijing Television Station and the audience.

    Zi made a sincere apology to the audience, Beijing Television Station and the people concerned. He advised journalistic staff to learn lessons from him and follow obey journalistic ethics.

    Vocabulary: 

    filling:填料,餡

    steamed stuffed bun:包子

    (英語點津陳蓓編輯)

     
     
    相關(guān)文章 Related Stories
     
             
     
     
     
     
     
             

     

     

     
     

    48小時內(nèi)最熱門

         
      吵架英語三十句
      尼日利亞議長叫停銀行“美女營銷”
      英語和漢語之間的詞匯空缺
      全國開展“無車日”活動
      五個手指怎么說

    本頻道最新推薦

         
      難忘“處女作”
      韓國大兵也愛美
      貝嫂千里運薯片
      卡米拉:不出席戴妃逝世十周年紀念活動
      奇跡:被困130小時礦工自救生還

    論壇熱貼

         
       "電視選秀"怎么翻譯?
      how to translate "造星"
      how to translate "特供豬"?
      參加BBC在線競賽 獲免費倫敦游機會!
      how to say "代言"
      “試婚”怎么說






    亚洲午夜无码久久久久| 无码精品久久一区二区三区| 久久久久成人精品无码| 国产欧美日韩中文字幕| 2019亚洲午夜无码天堂| 久久久久亚洲AV无码专区首JN | 少妇人妻偷人精品无码视频新浪| 日本公妇在线观看中文版| 亚洲成a人片在线观看无码| 最好看最新的中文字幕免费| 国产亚洲情侣一区二区无码AV | 色综合久久中文字幕综合网| 超清中文乱码字幕在线观看 | 国产精品一区二区久久精品无码| 中文字幕乱码人妻无码久久| 精品久久久久中文字| 亚洲AV中文无码乱人伦在线观看| 免费一区二区无码视频在线播放 | 亚洲AV综合色区无码一区| 大地资源中文第三页| 亚洲中文久久精品无码ww16| 亚洲精品97久久中文字幕无码| 成在线人AV免费无码高潮喷水| 日韩精品久久无码中文字幕| 亚洲精品无码午夜福利中文字幕| 无码夫の前で人妻を犯す中字| 色综合久久最新中文字幕| 久久人妻无码中文字幕| 亚洲AV无码之日韩精品| 亚洲一本大道无码av天堂| 无码av中文一二三区| 日无码在线观看| 中中文字幕亚洲无线码| 中文字幕无码不卡在线| 一本一道精品欧美中文字幕| av区无码字幕中文色| 久久亚洲2019中文字幕| 蜜桃无码AV一区二区| 无码人妻少妇久久中文字幕蜜桃| 亚洲av无码潮喷在线观看| 国产精品va无码一区二区|