您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
     





     
    “紙餡包子”炮制者 被判一年徒刑
    [ 2007-08-13 13:35 ]

    8月12日,北京市第二中級人民法院依法公開開庭審理了紙箱餡兒包子虛假新聞炮制者。事件主角訾北佳被指涉嫌損害商業(yè)聲譽罪,一審被判決有期徒刑1年并處罰金1000元。


    Zi Beijia, a Chinese reporter who fabricated a TV news saying that Beijing dumpling makers used cardboard as a filling, was Sunday sentenced to one year behind bars with a fine of 1,000 yuan for the crime of "infringing commodity reputation".

    The Beijing No. 2 Intermediate People's Court heard the case in an open court.

    According to the court ruling, Zi, 28, was a temporary employee of the Life Channel of the Beijing Television Station before being arrested.

    In June 2007, he visited some steamed stuffed bun stands but failed to find any cardboard-filled buns.

    For pursuing career achievements, Zi, under an assumed name of Hu Yue, went to the No.13 courtyard inside Shizikou Village, Taiyanggong Township of Chaoyang District, and asked four migrant workers who had been preparing breakfast there to make meat buns for him with a lie that he will buy the stuffed buns in a large quantity.

    The four meat buns makers were identified as Wei Quanfeng, Zhao Xiaoyan, Zhao Jiangbo and Yang Chunling, all from Huayin, a city in northwest China's Shaanxi Province.

    Then Zi came to the same venue the second time and brought cameras, pork, flour and cardboard himself.

    In order to film the process, Zi is alleged to have instructed Wei and his fellow villagers to make "baozi" or meat buns by soaking and crushing discarded cardboard he had collected and mixing it with pork. The baozi were said to have been fed to dogs.

    Zi used a home DVD camera to film the entire process and turned in his report after he edited it.

    Zi hid the truth to the Beijing Television Station, enabling his program to be aired in a slot known as "Transparency" on July 8 at the Live Channel of the station. The program caused baneful social effects and severely ruined the reputation of the relevant commodities, according to the court ruling.

    Zi pledged guilty at the court and said he was muddled-head at that moment, which cheated Beijing Television Station and the audience.

    Zi made a sincere apology to the audience, Beijing Television Station and the people concerned. He advised journalistic staff to learn lessons from him and follow obey journalistic ethics.

    Vocabulary: 

    filling:填料,餡

    steamed stuffed bun:包子

    (英語點津陳蓓編輯)

     
     
    相關(guān)文章 Related Stories
     
             
     
     
     
     
     
             

     

     

     
     

    48小時內(nèi)最熱門

         
      吵架英語三十句
      尼日利亞議長叫停銀行“美女營銷”
      英語和漢語之間的詞匯空缺
      全國開展“無車日”活動
      五個手指怎么說

    本頻道最新推薦

         
      難忘“處女作”
      韓國大兵也愛美
      貝嫂千里運薯片
      卡米拉:不出席戴妃逝世十周年紀念活動
      奇跡:被困130小時礦工自救生還

    論壇熱貼

         
       "電視選秀"怎么翻譯?
      how to translate "造星"
      how to translate "特供豬"?
      參加BBC在線競賽 獲免費倫敦游機會!
      how to say "代言"
      “試婚”怎么說






    久久久久久亚洲Av无码精品专口| 日本精品久久久中文字幕| 7777久久亚洲中文字幕| 青青草无码免费一二三区| 中文字幕精品一区影音先锋| 狠狠精品久久久无码中文字幕| 精品人妻无码区二区三区| 久久久久久综合一区中文字幕| 99久久国产热无码精品免费久久久久 | 久久丝袜精品中文字幕| 中文字幕在线无码一区二区三区| 亚洲中文字幕无码一区| 日本欧美亚洲中文| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区 | 无码人妻丰满熟妇区五十路| 日韩人妻无码一区二区三区99| 中文字幕日韩精品有码视频| 亚洲中文字幕不卡无码| 免费无码黄十八禁网站在线观看 | 亚洲ⅴ国产v天堂a无码二区| 最近2019免费中文字幕视频三 | 久久亚洲2019中文字幕| 精品久久久久久中文字幕 | 亚洲中文字幕无码一区二区三区 | 国产精品亚洲专区无码WEB| 无码午夜成人1000部免费视频 | 中文有码vs无码人妻| 一本精品中文字幕在线| 亚洲日本va午夜中文字幕久久| 超清无码无卡中文字幕| 欧美乱人伦人妻中文字幕| 亚洲中文久久精品无码| 久久中文字幕一区二区| 新版天堂资源中文8在线| 少妇人妻88久久中文字幕| 三级理论中文字幕在线播放| 中文精品无码中文字幕无码专区| 中文人妻av高清一区二区| 中文字幕欧美在线| 高清无码中文字幕在线观看视频| 国内精品人妻无码久久久影院导航|