您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
       
     





     
    話在心頭口難開?糖果詞典來幫忙
    Web site launches lexicon for modern-day dilemmas
    [ 2008-07-11 14:35 ]

    話在心頭口難開?糖果詞典來幫忙

     

    "The DailyCandy Lexion"

    Have you ever looked for a word to describe an everyday awkward, embarrassing or just plain funny situation when the dictionary won't do?

    DailyCandy.com, a web site that provides daily e-mails about trends targeted to young urban women has launched a book full of words to describe everything from drunk instant messaging "drimming" to a group of undesirable sycophants or "nontourage".

    The words in the book titled "The DailyCandy Lexicon: Words That Don't Exist but Should," were created and compiled by a team of the web site's editors -- a group of young, single or single-in-spirit women living in the city -- since 2001, when they realized the words they were making up might be of interest to others and began to publish them on online.

    "The lexicon started because we all communicate by IM (instant messaging) and in communicating about say last night's make-out session at the bar, there's no word, so we found that Websters was limited," Brooke Siegel, the site's Miami editor and one of the book's main authors, said in an interview.

    The word they came up with was "restaur-romp."

    Siegel added that the need for slang lexicons arose because conventional language has not yet caught up with technology.

    "In this day and age language is becoming more brief whether it's because more of us are communicating via IM or text message or e-mail," she said.

    "So we end up with things like "OMG" and "LOL" that now my dad says ... We wanted the language to evolve with the trend."

     (Agencies)

    你是否曾想找一個詞來描述日常生活中遇到的尷尬、難堪或搞笑的情形,但在字典中又找不到這樣的詞?

    “每日糖果網(wǎng)”(DailyCandy.com)最近出版了一本匯集此類疑難雜詞的書,書中囊括了諸如“醉酒短信”(“drimming”)、“馬屁精”(“nontourage”)等各種五花八門的詞匯。該網(wǎng)站專門向都市年輕女性提供每日時尚資訊的電子郵件。

    這本書叫做《每日糖果詞典:應(yīng)該存在卻不存在的詞》,由該網(wǎng)站的編輯團隊編撰。這本詞匯書的編撰工作從2001年開始,當(dāng)時網(wǎng)站的一群單身或內(nèi)心孤獨的年輕女編輯意識到,她們自創(chuàng)的一些詞也許會讓其他人感興趣,所以開始將它們陸續(xù)發(fā)到網(wǎng)上。

    該書的主要編寫者之一、來自邁阿密的布魯克?西格爾在采訪中說:“我們之所以有這樣的想法,是因為現(xiàn)在人們都使用即時信息(IM)溝通,比如你想表達昨晚和某人在酒吧調(diào)情,似乎就找不到一個合適的詞,所以看來韋氏詞典也不夠用。”

    對于上述情形,該詞典提供的詞是“restaur-romp”。

    西格爾說,之所以出現(xiàn)對這種俚語詞匯的需求,是因為傳統(tǒng)的語言沒能跟上科技的發(fā)展。

    她說:“如今,由于人們越來越多地使用即時信息、短信和電子郵件等方式進行交流,語言也變得越來越簡略。”

    “現(xiàn)在連我老爸都在說‘OMG(噢,我的天啊)’和‘LOL(狂笑)’……我們希望語言也能夠‘與時俱進’。”

    點擊查看更多雙語新聞

     

    (實習(xí)生朱一楓 英語點津姍姍編輯)

     

    Vocabulary:  

    make-out: 溫存;調(diào)情;嬉鬧

     
    英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
    相關(guān)文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    Walking in the US first lady's shoes
    “準(zhǔn)確無誤”如何表達
    英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
    豬流感 swine flu
    你有l(wèi)ottery mentality嗎
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
    橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
    看Gossip Girl學(xué)英語
    端午節(jié)怎么翻譯?
    母親,您在天堂還好嗎?

     

    中文字幕精品无码久久久久久3D日动漫 | 最近中文字幕免费完整| 国产产无码乱码精品久久鸭| 中文字幕在线观看日本| 亚洲国产av无码精品| av无码免费一区二区三区| 岛国无码av不卡一区二区| 亚洲成a人片在线观看中文动漫| 久久精品无码专区免费| 无码乱人伦一区二区亚洲| 最好看的中文字幕2019免费| 亚洲AV无码成H人在线观看| 久热中文字幕无码视频| 亚洲精品无码高潮喷水在线| 最近中文字幕高清中文字幕无| 亚洲精品无码av天堂| av无码久久久久久不卡网站| 无码国产伦一区二区三区视频| 少妇无码太爽了在线播放| 中文字幕在线视频网| 色婷婷久久综合中文久久蜜桃av| 人妻一区二区三区无码精品一区 | 亚洲AV日韩AV高潮无码专区| 在线天堂资源www在线中文| 国产一区二区中文字幕| 亚洲无av在线中文字幕 | 亚洲自偷自偷偷色无码中文| 国产精品无码不卡一区二区三区 | 久久久久亚洲AV无码专区网站| 久久久无码一区二区三区| 无码专区久久综合久中文字幕| 久久久久亚洲AV无码观看| 日韩人妻无码精品无码中文字幕| 狠狠躁天天躁无码中文字幕图 | 亚洲成人中文字幕| 中文字幕日韩欧美一区二区三区| 国产中文欧美日韩在线 | 无码国内精品久久综合88| 中文字幕乱码免费看电影| 无码国产精品一区二区免费| 无码国内精品久久综合88|