您現在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
       
     





     
    受經濟危機影響 俄羅斯伏特加遭民眾冷遇
    Crisis forces Russians to cut back vodka drinking
    [ 2008-11-25 11:43 ]

    隨著全球金融危機的蔓延,俄羅斯百姓“勒緊褲腰帶過日子”的意識正進一步增強。“國酒”伏特加本月的存貨量比去年同期高出六倍,越來越多的人們為了省錢而選擇廉價的伏特加替代飲品,從而導致今年九月以來俄羅斯的酒精中毒致死事件頻發。

    受經濟危機影響 俄羅斯伏特加遭民眾冷遇

    受經濟危機影響 俄羅斯伏特加遭民眾冷遇

    The global financial crisis has grown so bad that Russians are cutting back on vodka

    The global financial crisis has grown so bad that Russians are cutting back on vodka.

    Stockpiles of Russia's national drink were six times higher at the start of the month than the same time a year ago because factories are producing vodka faster than they can sell it, an alcohol industry lobby and research group said on Monday.

    "People are having to save money, including on drinks, and this is connected to the impact of the financial crisis on people's disposable incomes," Pavel Shapkin, president of the National Alcohol Association (NAA), told Reuters.

    Research by his organisation showed deaths from alcohol poisonings in September increased to 1,458 -- the result, it said, of some Russians turning to dangerous vodka substitutes as they try to find a cheaper way of becoming intoxicated.

    Russia's economy has been among the biggest losers from the global financial crisis. Its stock markets have lost about 70 percent of their value since peaks in May, and workers have been hit by lay-offs and wage arrears.

    Russians consume the equivalent of 15 litres of pure alcohol per head each year, chief public health official Gennady Onishchenko said in a newspaper interview last year.

    The alcohol industry body said 8.2 million decalitres of vodka -- or more than half a litre for every one of Russia's 141 million population -- was stockpiled in shops and warehouses on November 1, a volume unprecedented in modern Russia.

    In further evidence of the impact of the crisis, separate research by TsIFFRA, an industry analytics firm, showed alcohol production dropped 15 percent in October due to poor demand.

    Fatalities related to alcohol poisoning had been in steady decline since 2006, when there was an outbreak of deaths from bootleg vodka. But in September they rose again for the first time, going up by 6 percent on the same period last year, according to the NAA's research.

    "The government has to do something for these people trying to afford the most basic essentials in life," Shapkin said.

    "At times like this, any grandmother can collect some old bottles, fill them with whatever she wants, and sell them to the alcoholics that are trying to save some money."

    The previous outbreak of fatal alcohol poisonings was caused by a crackdown on counterfeit liquor being sold in stores in the city of Pskov in north-west Russia.

    Bootleggers quickly filled the vacuum with a low-grade black market brew, which was blamed for widespread liver failure, jaundice and toxic hepatitis that swamped the city's hospitals and its morgues.

    Other drinkers went for anything with alcohol content, including cosmetics, perfumes and cleaning agents to bring about the same effects as vodka, whose name in Russian is the diminutive of the word for water.

    Vodka gained widespread popularity in the 1860s after the Tsarist government lifted its monopoly on vodka production. This caused prices to plummet and made vodka available to even the poorest Russians.

    Today it accounts for roughly 70 percent of all the alcoholic beverages consumed in Russia, and a plastic half-litre bottle can be purchased for as little as 50 roubles (1.20 pounds).

    But more affluent Russians, who have increasingly favoured whisky in recent years, can pay thousands of dollars for a single bottle of top-quality vodka.

    (Agencies)

    受經濟危機影響 俄羅斯伏特加遭民眾冷遇

    Vocabulary:

    alcohol poisonings: 酒精中毒

    bootlegger: someone who makes or sells illegal liquor, 造私酒者

    (英語點津 Helen 編輯)

     

     
    英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
    相關文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    Walking in the US first lady's shoes
    “準確無誤”如何表達
    英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
    豬流感 swine flu
    你有lottery mentality嗎
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
    橘子,橙子用英文怎么區分?
    看Gossip Girl學英語
    端午節怎么翻譯?
    母親,您在天堂還好嗎?

     

    亚洲爆乳无码一区二区三区| 亚洲中文字幕第一页在线| 国产中文字幕在线观看| 波多野结衣AV无码| 在线精品无码字幕无码AV| 日韩久久久久久中文人妻| 国产av无码专区亚洲av桃花庵| 国模无码人体一区二区| 亚洲一区二区中文| 日韩va中文字幕无码电影| 成在人线AV无码免观看麻豆| 亚洲精品无码不卡在线播HE| 精品久久久久中文字| 中文无码成人免费视频在线观看| 18禁网站免费无遮挡无码中文| 亚洲AV无码欧洲AV无码网站| 免费无码国产欧美久久18| 欧美日韩中文在线| 今天免费中文字幕视频| 韩国中文字幕毛片| 亚洲不卡无码av中文字幕| 精品无码久久久久久国产| 精品久久无码中文字幕| 无码专区永久免费AV网站| 无码日韩精品一区二区免费| 免费无码国产欧美久久18| 久久无码高潮喷水| 亚洲中久无码永久在线观看同 | 无码人妻AV一二区二区三区| 老子午夜精品无码| 久久久久av无码免费网| 久久亚洲日韩看片无码| 亚洲精品无码乱码成人| 亚欧免费无码aⅴ在线观看| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频 | 无码人妻品一区二区三区精99| 亚洲中文字幕无码爆乳AV| 亚洲av无码一区二区乱子伦as | 性无码免费一区二区三区在线 | 无码国产精品一区二区免费3p| 无码人妻精品一区二区三区久久久|