English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網站品牌欄目(頻道)
    當前位置: Language Tips > 新聞選讀

    巴黎印發服務手冊 欲改變粗魯形象
    Paris tackles rudeness to tourists with new manual

    [ 2013-06-20 10:55] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

    巴黎作為世界上游客到訪人數最多的城市之一,同時也因其服務人員粗魯無禮而“享譽全球”。為了與倫敦等舉止友好的城市競爭,吸引更多新興市場國家的游客,巴黎工商會印制了3萬余冊友好服務手冊,發放到服務員、酒店經理、出租車司機以及銷售人員手中,希望能讓他們的行為舉止更加有禮貌。

    這本手冊總計6頁,包括德語、漢語及葡萄牙語等8種語言的問候方式,各國游客的消費習慣以及不同文化習俗的提示。在講到中國游客時,該手冊指出,他們是“購物狂”,“一個簡單的微笑和一聲‘你好’就能讓他們滿意”。這本手冊還表示,“英國人喜歡別人直接用他的名字稱呼他,跟意大利人打招呼應該握手,美國人買東西時一定要讓他對價格放心”。

    巴黎印發服務手冊 欲改變粗魯形象

    巴黎印發服務手冊 欲改變粗魯形象

    A handbook on friendly service is being distributed to taxi drivers, waiters, hotel managers and sales people in the tourist areas of Paris.

    One of the world's most visited cities but also famous for its rudeness, Paris has embarked on a campaign to improve its reputation and better cater to the needs of tourists.

    Waiters, taxi drivers and sales staff in the French capital all too often come off as impolite, unhelpful and unable to speak foreign languages say local tourism chiefs, who are handing out a manual with guidelines on better etiquette.

    A six-page booklet entitled "Do you speak Touriste?" contains greetings in eight languages including German, Chinese and Portuguese and advice on the spending habits and cultural codes of different nationalities.

    "The British like to be called by their first names," the guide explains, while Italians should be shaken by the hand and Americans reassured on prices.

    Of the Chinese, the fastest-growing category of tourists visiting the City of Light, the guide says they are "fervent shoppers" and that "a simple smile and hello in their language will fully satisfy them."

    France is the world's top destination for foreign tourists, with Paris visited by 29 million people last year. The business tourists bring to hotels, restaurants and museums accounts for one in 10 jobs in the region and is a welcome boost to the economy at a time of depressed domestic consumption.

    The Paris chamber of commerce and the regional tourism committee have warned, however, that growing competition from friendlier cities like London meant Paris needed to work harder to attract visitors, especially from emerging market countries.

    Some 30,000 copies of the handbook on friendly service is being distributed to taxi drivers, waiters, hotel managers and sales people in tourist areas from the banks of the Seine river up to Montmartre and in nearby Versailles and Fontainebleau.

    Setting realistic linguistic ambitions, it suggests offering to speak English to Brazilians - who it describes as warm and readily tactile and keen on evening excursions - by telling them: "Nào falo Português mas posso informar Inglês (I don't speak Portuguese, but I speak English)."

    (Source: Reuters)

    相關閱讀

    巴黎安全成隱患 游客望而卻步

    歐洲城市之最:倫敦最臟 巴黎最不友好

    巴黎:“女人不得穿褲子”禁令廢除

    巴黎印發服務手冊 欲改變粗魯形象

    (中國日報網英語點津 Helen)

     
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
     

    關注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務

    中國日報網翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    天堂资源8中文最新版| 亚洲AV永久纯肉无码精品动漫| 久久午夜福利无码1000合集| 潮喷失禁大喷水aⅴ无码| 国精品无码一区二区三区在线蜜臀| 亚洲日韩VA无码中文字幕| 亚洲AV无码久久精品色欲| 亚洲国产人成中文幕一级二级 | 亚洲欧美日韩国产中文| av潮喷大喷水系列无码| 线中文在线资源 官网| 亚洲中文久久精品无码ww16| 日韩久久无码免费毛片软件| 精品爆乳一区二区三区无码av| 日本爆乳j罩杯无码视频| 最近最新高清免费中文字幕| 日韩欧美群交P片內射中文| 中文文字幕文字幕亚洲色| 国产精品VA在线观看无码不卡| 亚洲国产精品成人精品无码区| 中文字幕亚洲无线码a| 中文字幕在线观看亚洲日韩| 天堂资源中文最新版在线一区| 亚洲.欧美.中文字幕在线观看| 午夜无码一区二区三区在线观看| 国产福利电影一区二区三区久久老子无码午夜伦不 | 成人无码免费一区二区三区| 亚洲∧v久久久无码精品| 亚洲AV日韩AV永久无码免下载| 最新国产精品无码| 最新中文字幕AV无码不卡| 亚洲av永久无码精品古装片| 在线a亚洲v天堂网2019无码 | 无码欧精品亚洲日韩一区| 亚洲欧洲无码AV电影在线观看| 国产成人无码一区二区在线观看| 日韩成人无码中文字幕| 中文字幕乱偷无码AV先锋| 亚洲级αV无码毛片久久精品| 亚洲av永久无码精品网站| 无码国产精品一区二区免费16|