您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
     





     
    關于“好壞參半”的表達
    [ 2006-10-09 09:00 ]

    春節假期剛過,公司上班、同學見面,第一句問話往往是“嗨,假期咋樣?” 恐怕居半數人的回答是:“還行,不好也不壞”。這“不好也不壞”如何用英語來表達?“Just so so”? 或許,我們還可改用其它說法,比如:“Like the vicar's egg”。

    Vicar's egg直譯為“助理牧師的雞蛋”,其淵源確實與助理牧師有關。1895年,“Punch”(《笨拙》)雜志刊登了一幅題為“True Humility”(《真正的謙虛》)的漫畫,漫畫中,膽小的助理牧師與主教共餐時,雖分得一只壞雞蛋卻不敢要求更換,硬說該蛋也有部分是極好的。當然,“壞了一半的雞蛋”等于“雞蛋全壞”,《笨拙》意在諷刺那些畏怯權貴的膽小鬼。不過,隨著時間的推移,Vicar's egg竟真的貶義褒用,用來指“好壞參半”的事物。

    值得一提的是,較之Vicar's egg,日常生活中人們更常用curate's egg(vicar和curate近義,都指“助理牧師”),看例句:

    A: Ah Tom, how was your holiday?(嗨,湯姆,假期過的如何?)
    B: Somewhat of a curate's egg, I'm afraid; the hotel was lovely, but it rained a lot.(還湊合,旅館不錯,不過,整個假期一直下雨。)

    (英語點津編輯)



     

     
    相關文章 Related Stories
     

     

     

     
     

    本頻道最新推薦

         
      “單戀”怎么說
      “節假日照常上班”怎么說
      第50屆格萊美部分獲獎名單
      春節詞匯
      四大名著譯名趣談

    論壇熱貼

         
      情人節浪漫短信
      我們可以達到母語是英語國家人的水平嗎?
      常見的英語介詞短語搭配
      The Spring Festival Draws Near
      “河流湖泊密集之地”如何翻譯好?
      可譯還是不可譯---"鼠"不盡?




    亚洲精品无码不卡在线播放HE| 无码人妻一区二区三区精品视频| 无码AⅤ精品一区二区三区| 中文字幕你懂的| 92午夜少妇极品福利无码电影| 在线欧美天码中文字幕| 中文字幕无码成人免费视频| 色欲狠狠躁天天躁无码中文字幕 | 中文字幕无码播放免费| 中文字幕 亚洲 有码 在线| 久久精品无码午夜福利理论片| 中文字幕一区二区三区5566 | 中文字幕人妻无码专区| 国产三级无码内射在线看| 永久免费av无码网站yy| 亚洲欧美在线一区中文字幕| 亚洲日本va中文字幕久久| 亚洲无码精品浪潮| 国偷自产短视频中文版| 亚洲精品无码久久一线| 亚洲一区二区中文| 人妻无码人妻有码中文字幕| 成?∨人片在线观看无码| 无套中出丰满人妻无码| 国产av无码专区亚洲av果冻传媒| 日韩精品久久无码人妻中文字幕| 亚洲美日韩Av中文字幕无码久久久妻妇| 少妇精品无码一区二区三区| 亚洲AV无码专区电影在线观看| 蜜桃AV无码免费看永久| 无码八A片人妻少妇久久| 国产精品99久久久精品无码| 久久丝袜精品中文字幕| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 亚洲VA中文字幕无码一二三区| 日韩中文字幕精品免费一区| 亚洲av无码一区二区三区人妖 | 亚洲啪啪AV无码片| 亚洲午夜国产精品无码| 亚洲av无码精品网站| 久久精品国产亚洲AV无码麻豆|