您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
     





     
    關于“好壞參半”的表達
    [ 2006-10-09 09:00 ]

    春節假期剛過,公司上班、同學見面,第一句問話往往是“嗨,假期咋樣?” 恐怕居半數人的回答是:“還行,不好也不壞”。這“不好也不壞”如何用英語來表達?“Just so so”? 或許,我們還可改用其它說法,比如:“Like the vicar's egg”。

    Vicar's egg直譯為“助理牧師的雞蛋”,其淵源確實與助理牧師有關。1895年,“Punch”(《笨拙》)雜志刊登了一幅題為“True Humility”(《真正的謙虛》)的漫畫,漫畫中,膽小的助理牧師與主教共餐時,雖分得一只壞雞蛋卻不敢要求更換,硬說該蛋也有部分是極好的。當然,“壞了一半的雞蛋”等于“雞蛋全壞”,《笨拙》意在諷刺那些畏怯權貴的膽小鬼。不過,隨著時間的推移,Vicar's egg竟真的貶義褒用,用來指“好壞參半”的事物。

    值得一提的是,較之Vicar's egg,日常生活中人們更常用curate's egg(vicar和curate近義,都指“助理牧師”),看例句:

    A: Ah Tom, how was your holiday?(嗨,湯姆,假期過的如何?)
    B: Somewhat of a curate's egg, I'm afraid; the hotel was lovely, but it rained a lot.(還湊合,旅館不錯,不過,整個假期一直下雨。)

    (英語點津編輯)



     

     
    相關文章 Related Stories
     

     

     

     
     

    本頻道最新推薦

         
      “單戀”怎么說
      “節假日照常上班”怎么說
      第50屆格萊美部分獲獎名單
      春節詞匯
      四大名著譯名趣談

    論壇熱貼

         
      情人節浪漫短信
      我們可以達到母語是英語國家人的水平嗎?
      常見的英語介詞短語搭配
      The Spring Festival Draws Near
      “河流湖泊密集之地”如何翻譯好?
      可譯還是不可譯---"鼠"不盡?




    久久亚洲AV无码精品色午夜麻豆| 四虎成人精品国产永久免费无码| 人妻无码久久精品| 2014AV天堂无码一区| 色欲狠狠躁天天躁无码中文字幕| 色AV永久无码影院AV| 中文字幕乱码人妻综合二区三区| 亚洲一区无码精品色| 久久久久久亚洲Av无码精品专口| 日日摸夜夜添无码AVA片| 中文无码制服丝袜人妻av| 国产成人无码精品久久久久免费| 亚洲AV无码国产精品色午友在线| 69堂人成无码免费视频果冻传媒 | 无码人妻精品一区二区三18禁| 亚洲毛片网址在线观看中文字幕| 中文国产成人精品久久不卡| 色欲香天天综合网无码| 国产AV无码专区亚汌A√| 无码囯产精品一区二区免费| 亚洲人成网亚洲欧洲无码久久| 中文字幕日韩三级片| 日本高清免费中文在线看| 日本中文字幕中出在线| 欧美日韩中文字幕| 久久亚洲精精品中文字幕| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 人妻丰满av无码中文字幕| 亚洲中文字幕无码久久2017| 亚洲中文字幕第一页在线| 4hu亚洲人成人无码网www电影首页| 色情无码WWW视频无码区小黄鸭 | 无码精品国产一区二区三区免费| 八戒理论片午影院无码爱恋| 少妇无码AV无码一区| 国产成人无码av| 午夜福利av无码一区二区| 精品人妻大屁股白浆无码| 国产精品无码一区二区在线观一 | 91久久九九无码成人网站| 丰满白嫩人妻中出无码|