English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網站品牌欄目(頻道)
    當前位置: Language Tips > 翻譯經驗

    迎中秋 賞名詩英譯——蘇軾《水調歌頭》

    [ 2014-08-26 16:43] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

    還有不到兩周就是中秋節了,各類月餅廣告和推廣已經鋪天蓋地,離家的游子可能琢磨著要不要回家過節。英語點津為大家準備的中秋節禮物就是一首首經典名詩及其英文版本,一起來欣賞學習吧!

    迎中秋 賞名詩英譯——蘇軾《水調歌頭》

    蘇軾《水調歌頭》

    明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年?我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。

    轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。

    許淵沖先生譯作

    How long will the full moon appear?

    Wine cup in hand, I ask the sky.

    I do not know what time of the year

    ’Twould be tonight in the palace on high.

    Riding the wind, there I would fly,

    Yet I’m afraid the crystalline palace would be

    Too high and cold for me.

    I rise and dance, with my shadow I play.

    On high as on earth, would it be as gay?

    The moon goes round the mansions red

    Through gauze-draped window soft to shed

    Her light upon the sleepless bed.

    Why then when people part, is the oft full and bright?

    Men have sorrow and joy; they part or meet again;

    The moon is bright or dim and she may wax or wane.

    There has been nothing perfect since the olden days.

    So let us wish that man

    Will live long as he can!

    Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.

    林語堂先生譯作:

    How rare the moon, so round and clear!

    With cup in hand, I ask of the blue sky,

    "I do not know in the celestial sphere

    What name this festive night goes by?"

    I want to fly home, riding the air,

    But fear the ethereal cold up there,

    The jade and crystal mansions are so high!

    Dancing to my shadow,

    I feel no longer the mortal tie.

    She rounds the vermilion tower,

    Stoops to silk-pad doors,

    Shines on those who sleepless lie.

    Why does she, bearing us no grudge,

    Shine upon our parting, reunion deny?

    But rare is perfect happiness--

    The moon does wax, the moon does wane,

    And so men meet and say goodbye.

    I only pray our life be long,

    And our souls together heavenward fly!

    (中國日報網英語點津 Helen 編輯)

     

     
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
     

    關注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務

    中國日報網翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    中文字幕人妻丝袜乱一区三区 | 亚洲AV无码专区电影在线观看| 亚洲 另类 无码 在线| 免费无码又爽又刺激高潮软件| 手机在线观看?v无码片| 亚洲成A人片在线观看无码不卡| 欧美中文字幕在线| 中文字幕亚洲男人的天堂网络| 日日摸日日踫夜夜爽无码| 日本无码小泬粉嫩精品图| 最近2019好看的中文字幕| 被夫の上司に犯中文字幕| 国模无码一区二区三区不卡| 色情无码WWW视频无码区小黄鸭| 高清无码中文字幕在线观看视频| 无码内射中文字幕岛国片| 日韩精品中文字幕无码一区| 亚洲AV中文无码乱人伦下载| 特级做A爰片毛片免费看无码| 最近中文字幕电影大全免费版 | 新版天堂资源中文8在线| 日韩专区无码人妻| 免费a级毛片无码| 国产精品99无码一区二区| 国产白丝无码免费视频| 久久久久久国产精品免费无码 | 日韩无码系列综合区| 狠狠躁狠狠爱免费视频无码| 东京热加勒比无码少妇| 国产V亚洲V天堂无码久久久| 久久午夜无码鲁丝片 | 亚洲国产精品无码久久青草 | 精品亚洲成α人无码成α在线观看| 精品久久久久久无码专区| 国产免费无码AV片在线观看不卡 | 无码人妻丰满熟妇啪啪| 亚洲一区二区无码偷拍| 久久精品aⅴ无码中文字字幕不卡 久久精品aⅴ无码中文字字幕重口 | 中文字幕精品久久久久人妻| 欧美中文字幕无线码视频| 久久午夜无码鲁丝片秋霞|