English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網站品牌欄目(頻道)
    當前位置: Language Tips > 翻譯經驗

    十大改名換姓的經典名著

    [ 2014-11-14 09:55] 來源:滬江英語     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

    十大改名換姓的經典名著

    If someone were to ask you whether or not you’d read Trimalchio in West Egg, your first instinct might be to say ‘no’, and your second might be to marvel at the curious range of titles given to cookery books nowadays. Sorry to say, you’re possibly wrong on both counts – you might well have read Trimalchio in West Egg without realizing it, since that was an early title for F. Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby.

    如果有人問你是否讀過《西卵的特里馬喬》,你的第一反應可能是說不,然后你大概會覺得驚奇的以為這是現代烹飪書的奇怪標題。很抱歉,你可能錯了。你很可能讀過《西卵的特里馬喬》卻還不知道,因為它是F·斯科特·菲茲杰拉德《了不起的蓋茨比》一書起初的名字。

    Authors often change the titles of their novels before publication – either as their thoughts develop, or at the request of the publisher. Here is a list of classic novels and their working titles.

    作家們常常在出版前改動小說的書名,有時是因為他們有了新的靈感,有時是出版商要求如此。下表列出了一些經典小說和它們出版前的書名。

    書名 原名 作者
    Pride and Prejudice
    《傲慢與偏見》
    First Impressions
    《第一印象》
    Jane Austen
    簡·奧斯丁
    Sense and Sensibility
    《情感與理智》
    Elinor and Marianne
    《埃莉諾與瑪麗安》
    Jane Austen
    簡·奧斯丁
    War and Peace
    《戰爭與和平》
    All’s Well That Ends Well
    《終成眷屬》
    Leo Tolstoy
    列夫·托爾斯泰
    Lolita
    《洛麗塔》
    The Kingdom by the Sea
    《海邊王國》
    Vladimir Nabokov
    弗拉基米爾·納博科夫
    The Sound and the Fury
    《喧囂與騷動》
    Twilight
    《晨光》
    William Faulkner
    威廉·福克納
    Nineteen Eighty-Four
    《一九八四》
    The Last Man in Europe
    《歐洲的最后一人》
    George Orwell
    喬治·奧威爾
    Mrs Dalloway
    《黛洛維夫人》
    The Hours
    《小時》
    Virginia Woolf
    弗吉尼亞·伍爾夫
    Kill a Mockingbird
    《殺死一只知更鳥》
    Atticus
    《阿提克斯》
    Harper Lee
    哈珀·李

    ?The Great Gatsby
    《了不起的蓋茨比》

    ?Trimalchio in West Egg
    《西卵的特里馬喬》
    ?F. Scott Fitzgerald
    F·斯科特·菲茲杰拉德
    The Lord of the Flies
    《蠅王》
    Strangers from Within
    《內心深處的陌生人》
    William Golding
    威廉·戈爾丁

    (來源:滬江英語,編輯 Helen)

     

     
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
     

    關注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務

    中國日報網翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    最近中文字幕完整在线看一| 99久久国产热无码精品免费| 精品日韩亚洲AV无码一区二区三区| 日韩av无码中文字幕| 国产成人无码18禁午夜福利p| 中文字幕丰满乱子无码视频| 伊人蕉久中文字幕无码专区| 无码人妻精品中文字幕免费| 精品久久久久中文字| 亚洲 欧美 中文 在线 视频| av无码久久久久久不卡网站| 亚洲永久无码3D动漫一区| 欧美日韩中文字幕在线观看| 中文无码伦av中文字幕| 久久伊人中文无码| 国产成人无码精品久久久久免费| 亚洲AV中文无码字幕色三 | 天天爽亚洲中文字幕| 超清无码一区二区三区| 色综合久久无码五十路人妻| 免费无码国产欧美久久18| 狠狠综合久久综合中文88| 色综合久久中文字幕无码| 人妻无码精品久久亚瑟影视| AAA级久久久精品无码片| 少妇伦子伦精品无码STYLES| 亚洲成AV人在线播放无码| 亚洲AV中文无码字幕色三| 国产AV无码专区亚洲AV漫画| 中文一国产一无码一日韩| 曰批全过程免费视频在线观看无码 | 超清无码无卡中文字幕| 亚洲无码高清在线观看| 狠狠躁天天躁中文字幕无码| 亚洲国产精品成人AV无码久久综合影院 | 国产午夜无码视频在线观看| 亚洲av激情无码专区在线播放| 亚洲VA中文字幕不卡无码| 日韩免费无码一区二区三区| 精品无码一区在线观看| 久久精品无码av|