久久久无码人妻精品无码_6080YYY午夜理论片中无码_性无码专区_无码人妻品一区二区三区精99

   
 
Problems in judicial protection of foreign corporate names
( Yuan Xiuting Yuan Xiuting Tongji University, School of Law )

Problems in judicial protection of foreign corporate names

1. Theoretical basis and development for the protection of corporate names

In China, a “corporate name” in strict legal sense refers to the full name of a business. According to Article 9 of Measures for the Implementation of Administration of Enterprise Name Registration, “a corporate name shall be composed of administrative region, the business name, trade and organizational form in proper order.” It is obviously that the business name is the core of all parts of corporate name because of its greatest distinctiveness of all components and being the part from which disputes arise at first. As far as international practice is concerned, the Article 1(2) of the Paris Convention treats trade name, patent, trademark and others as the objects for industrial property protection. Article 8 of the Paris Convention provides that “a trade name shall be protected in all the countries of the Union without the obligation of filing or registration, whether or not it forms part of a trademark.” Therefore, China should protect foreign corporate names without requirement of registration. Protection should be given to the objects used in reality and it usually takes the form of business name in practice.

The business name is by nature an identifier of market player. However, it is different from that for a natural person in essence in that it originates from business operation and can be assigned. The mainstream views have agreed on the property nature of corporate names (business identity). The Provisions on the Cause of Action in Civil Cases promulgated by the Supreme People’s Court will include disputes related to enterprise name in the category of “intellectual property and competition dispute.”

It should be noted that China has had no specific legislation as yet for business name protection, that clearly defines infringement of a business’ right to its name. Currently, China’s courts apply anti-unfair competition law to business name protection and the understanding of such infringement needs to be continuously improved from judicial practice. By an analogy of other commercial signs, there are at least two kinds of infringements upon business name: the first is counterfeit, which is the most direct and serious infringement and is usually taking the form of counterfeit of others’ goods, trademark, packaging and so on instead of rare counterfeit of other’s business name; the second is the use of another’s business name without prior authorization, which is more difficult to ascertain and the key for judgment in practice is how to determine the “use,” the similarity in business name, and the subjective bad faith of the accused infringer etc.

It can be seen from practice that early typical cases in this regard were mainly disputes of counterfeit. For example, in the typical case of Harbin Magnetizer Factory v. Gaochun County Lights Co., Nanjing Dongfang Glass Head Factory, Nanjing Yuedong Industry Co., and Kunming Cultural Supplies Co., the acts of defendants constituted the counterfeit of plaintiff’s patent, registered trade mark and business name. It is easy to determine and crack down on such infringement because it is not common to see Faker’s false representation of Maker in reality. In contrast, it is more often to see infringement in the form of free rider. In terms of the right to corporate name, its value is just embodied in and increased by the way of its conflicts with registered trademark in a relatively long period.

II. Legal foundation for judicial protection of foreign corporate name

Broadly speaking, foreign business protection in China relates to two types of situation. One is recordation per government procedures for a foreign business that has been registered for incorporating a local branch or a joint venture which carries its business name; the other is unregistered use of business name in commerce in China. The former, which is just like any domestic business, and is governed by corporation regulations, enjoys general protection under the laws; it is the latter, however, worthy of protection, that is in question, which deserves a closer look.

China is a member country of the Paris Convention which is binding authority in China. Consequently, the provisions of the Convention may be relied on in the absence of corresponding domestic legislation, which frequently occurs when a foreign business seeks protection of its name. Problem is that the Convention merely provides broad principles without specifics, which needs to be worked out into domestic laws, because all intellectual property rights are territorial. Many countries, China included, have no particular laws governing the use of business names. In China, Article 5 (3) of Anti-unfair Competition Law prohibits a business operator from unauthorized use of another business’ or individual’s name for passing-off. Moreover, The Interpretation of the Supreme People's Court on Some Matters about the Application of Law in the Trial of Civil Cases Involving Unfair Competition (“The Interpretation”) specifies that “a name of any enterprise registered by the enterprise registration competent authority, or a name of any foreign enterprise used within the territory of China for commercial use shall be ascertained as an enterprise name as stipulated in Article 5 (3) of the Anti-unfair Competition Law. A business name in the name of enterprise that has certain market popularity and is acknowledged by the public concerned may be ascertained as an enterprise name as stipulated in Article 5 (3) of the Anti-unfair Competition Law.” The above can be understood as China’s compliance with the obligations under the Paris Convention through legislation and judicial interpretation for a further regulation of enterprise name protection.

III. Elements for protection for Chinese translation of foreign business names

In order to be given legal protection in China, foreign business name should be used within the territory of China for commercial use and it is usually be used in foreign language and Chinese translation together. A foreign business may of course prohibit others from deceptive or misleading use of its foreign language name if such a name has attained certain reputation in China; the problem is rare, however, over simple foreign business names since most business activities have to be done in Chinese language. It becomes problematic when a foreign business uses a Chinese equivalent, either alone or along with its foreign counterpart, of its business name. How should the business names, and the business names in Chinese, in particular, be treated in relation to their foreign language names, so as to accord proper protection?

In Woodhead International Pty. Ltd. v. Shanghai Werkhart International Architectural Design Consulting Co., Ltd. et al. involving unfair competition, the plaintiff is an Australian company engaged in architectural design and transliterated its corporate name of “WOODHEAD FIRTH LEE”

into “五合富麗” (WuheFuli) in Chinese. In 1999, the plaintiff used a Chinese equivalent “五合國際建筑 設計集團” (WuheGuojiJianzhuShejiJituan, Werkhart International Architectural Design Group) in the corporate seal, and continued to use the seal in such way in the ensuing years. The defendant was incorporated in 2001 and its chief consultant, a Liu, worked at one time with plaintiff’s business in China. The plaintiff contended that the defendant deliberately confused itself with plaintiff by way of using “Wuhe” and “WuheGuoji,” in order to cause mislead the public, which had constituted infringement upon the plaintiff’s right to corporate name.

The focus of the above case is whether the business name in Chinese is eligible for protection. Just as the right of a natural person to his or her name, a business name with legal significance should be unique. It is necessary for a transnational corporation to use its business name in relevant translation for the interest of consumers and market order and this should not be regarded as using several business names. The translation of a business name should satisfy some requirements for legal protection. Otherwise, it would misappropriate resources in public domain and thus harm the public interest. Take the foregoing case for example. “WOODHEAD” can be translated into Chinese such as “five together,” “wood,” “five,” “Wu together” etc. It is inappropriate for the plaintiff to monopolize all the possible Chinese translations of WOODHEAD. The author thinks that the legal protection for Chinese equivalent of a foreign corporate name not only depends on its being used in practice, but also meets the following criteria:

Firstly, the Chinese equivalent should be so distinctive as to be distinguishable, namely, it can distinguish an enterprise from other businesses. It is the distinctiveness that makes it possible for consumers to connect it with a specific business operator and that can cause misidentification or confusion when shop name is used without prior authorization. For a Chinese translation of corporate name, the first step to be distinguishable is to choose unique Chinese characters to make it specific, which is not yet sufficiently entitled to legal protection. In practice, the majority of overseas shop names are translated into Chinese homonym. If such translated text has no meaning of other ordinary characters in Chinese, it shall be ascertained as a sole representation of such enterprise and meet the requirement of distinctiveness. Examples in this regard include 諾基亞, the Chinese translation of Nokia, 柯達 of Kodak, and 索尼of Sony, etc. In fact, the level of distinctiveness is closely related to the reputation of the shop name. A famous business name usually represents a higher goodwill, which enables consumers to connect it with specific business operator and thus be so distinctive as to be distinguishable.

Secondly, there should be a characteristic of correspondence, uniqueness and consistancy between the original shop name and its Chinese translation. By correspondence, the original business name should be consistent with its Chinese equivalent in transliteration or translation. Otherwise, such Chinese translation would be arbitrary. By uniqueness, the obligee shall use one corresponding Chinese translation of its foreign business name, and should not use several translations at the same time. Otherwise, it will be difficult for consumers to connect different translations with the obligee. By consistancy, the obligee should consistantly use such Chinese translation instead of accidental use, and should not alter such translation at will.

The plaintiff in the said case has been basically certain of 五合, the Chinese translation of its corporate name “WOODHEAD” and continuously used it for a period of time. It has acquired certain reputation in the industry which makes 五合 acknowledged by the public concerned, thus, it should be ascertained as having met the foregoing requirements. However, the issue of whether the defendant’s acts constitute an infringement should be determined by whether it is used without prior authorization, whether such use has caused misidentification or confusion among consumers and whether the plaintiff had subjective malice. The defendant in the foresaid case filed an appeal against the first instance judgment and the case was concluded by mediation in second instance procedure.


Previous Page 1 2 Next Page


The J-Innovation

Steve Jobs died the month that the latest Nobel Prize winners were announced. The coincidence lends itself to speculation about inevitability.

Recommendation of Global IP Service Agencies with Chinese Business

Washable keyboard

The future of China & WTO

JETRO: A decade of development in China

久久久无码人妻精品无码_6080YYY午夜理论片中无码_性无码专区_无码人妻品一区二区三区精99

    欧美国产成人在线| 一区二区三区精品视频| 国产福利不卡视频| 国产精品福利在线播放| 日本道色综合久久| 日本色综合中文字幕| 久久综合色天天久久综合图片| 成人黄色电影在线| 一区二区日韩电影| 日韩欧美一二区| 成人深夜视频在线观看| 亚洲国产精品一区二区久久 | 波多野结衣精品在线| 亚洲中国最大av网站| 91精品国产黑色紧身裤美女| 国产二区国产一区在线观看| 亚洲精品视频在线观看免费| 欧美一区二区视频在线观看2022| 国v精品久久久网| 亚洲一区在线电影| 欧美大片在线观看| 99久久久精品| 免费成人在线视频观看| 国产精品日日摸夜夜摸av| 欧美日韩1234| 国产成人综合网| 亚洲大片一区二区三区| 国产亚洲欧洲997久久综合| 91成人国产精品| 精品午夜久久福利影院| 亚洲激情一二三区| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 91国产成人在线| 国产一区二区三区四区五区入口| 一区二区三区成人在线视频| 久久久影视传媒| 欧洲精品一区二区三区在线观看| 黄色资源网久久资源365| 亚洲激情第一区| 久久久综合激的五月天| 欧美色综合网站| 粉嫩在线一区二区三区视频| 日产国产高清一区二区三区 | 蜜臀av在线播放一区二区三区| 国产无一区二区| 欧美日韩一区二区三区视频| 顶级嫩模精品视频在线看| 日产国产欧美视频一区精品| 亚洲嫩草精品久久| 久久精品夜色噜噜亚洲a∨| 欧美高清激情brazzers| 91社区在线播放| 国产精品99久久久久久宅男| 亚洲成av人片一区二区三区| 中文字幕一区二区在线播放| 精品国产一区二区三区忘忧草| 欧美日韩中文国产| 99久久精品一区| 国产精品中文字幕一区二区三区| 天天影视网天天综合色在线播放| 国产精品福利电影一区二区三区四区| 欧美大片一区二区三区| 欧美日本韩国一区二区三区视频| 97se亚洲国产综合自在线| 国产高清亚洲一区| 麻豆精品一区二区av白丝在线| 亚洲一区在线观看视频| 日韩理论电影院| 欧美激情自拍偷拍| 精品91自产拍在线观看一区| 5858s免费视频成人| 欧美色视频一区| 色94色欧美sute亚洲线路一ni| 国产99精品在线观看| 精品一区二区在线观看| 蜜臀91精品一区二区三区| 午夜精品福利久久久| 亚洲已满18点击进入久久| 亚洲欧洲美洲综合色网| 亚洲国产激情av| 国产亚洲欧洲一区高清在线观看| 欧美精品一区二区三区高清aⅴ| 91精品国产一区二区三区蜜臀| 欧美私模裸体表演在线观看| 91色在线porny| 99国产精品国产精品毛片| 不卡一区二区在线| 成人久久18免费网站麻豆| 国产成人免费av在线| 国产jizzjizz一区二区| 国产丶欧美丶日本不卡视频| 国产美女久久久久| 国产成人在线观看| 成人免费三级在线| youjizz国产精品| 99精品视频在线观看| 99久久精品国产毛片| 91在线视频免费观看| 91在线一区二区三区| 色婷婷av一区二区三区gif| 91免费看视频| 欧美亚洲免费在线一区| 欧美日韩一区国产| 欧美精品一卡二卡| 欧美一级理论片| 精品日韩欧美在线| 久久精品无码一区二区三区| 亚洲国产精品成人综合| 中文字幕一区二区三区视频| 亚洲欧美日韩人成在线播放| 一区二区三区加勒比av| 亚洲超碰精品一区二区| 日日夜夜免费精品| 麻豆国产精品官网| 国产一区二区福利| 成人性生交大片免费看中文网站| 99麻豆久久久国产精品免费 | 国产精品国产自产拍高清av | 国产精品久久福利| 亚洲免费三区一区二区| 亚洲第一av色| 精品写真视频在线观看| 成人午夜av电影| 91成人免费在线| 7777精品伊人久久久大香线蕉超级流畅| 91精品国产综合久久久久久漫画 | 国产无人区一区二区三区| 国产精品理论在线观看| 樱桃国产成人精品视频| 天天亚洲美女在线视频| 国产一区二区视频在线| 91免费视频大全| 777奇米成人网| 国产色产综合产在线视频| 亚洲品质自拍视频| 日韩和欧美的一区| 国产精品888| 色婷婷亚洲婷婷| 日韩欧美一区二区免费| 亚洲国产精品黑人久久久| 亚洲一区电影777| 精品一区二区三区视频在线观看 | 亚洲永久精品国产| 精品一区二区精品| 99久久精品国产麻豆演员表| 欧美精品日日鲁夜夜添| 久久午夜国产精品| 亚洲精品中文在线| 久久精品国产99国产精品| 成人激情免费视频| 欧美精品久久久久久久多人混战| 久久综合狠狠综合久久激情| 亚洲免费观看高清完整版在线观看| 日本v片在线高清不卡在线观看| 成人黄页在线观看| 91精品国产福利| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 日本中文在线一区| av午夜精品一区二区三区| 51精品国自产在线| 亚洲欧洲日本在线| 麻豆91精品91久久久的内涵| 91丝袜呻吟高潮美腿白嫩在线观看| 日韩一卡二卡三卡国产欧美| 中文字幕色av一区二区三区| 男女激情视频一区| 99久久国产综合精品麻豆| 欧美大尺度电影在线| 亚洲精品视频自拍| 国产乱人伦偷精品视频不卡| 欧美日精品一区视频| 国产精品日日摸夜夜摸av| 美女视频黄 久久| 91官网在线免费观看| 久久精品水蜜桃av综合天堂| 五月天激情综合网| 99国内精品久久| 久久男人中文字幕资源站| 日韩专区一卡二卡| 91麻豆视频网站| 欧美激情一区在线观看| 麻豆一区二区三区| 欧美午夜免费电影| 自拍偷自拍亚洲精品播放| 国产一区二区三区香蕉| 91精品久久久久久久久99蜜臂| 亚洲精品福利视频网站| 国产不卡一区视频| 亚洲精品一区二区三区福利| 午夜精品福利一区二区蜜股av| 91蝌蚪porny| 日本一区二区三区久久久久久久久不 | 日韩一区二区麻豆国产| 亚洲香肠在线观看| 91小视频在线观看| 国产日韩欧美一区二区三区综合| 久久激情五月激情| 91精品国产综合久久精品麻豆 | 欧美精品一区二区三区蜜桃视频| 天天av天天翘天天综合网色鬼国产 |